Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Боевой клич
Шрифт:

— Спецназовцы засекли свежую колонну японцев, двигающуюся к плацдарму, и Эд Колмэн послал Шапиро с двадцатью людьми тревожить арьергард колонны, в то время как сам он с основными силами двигался параллельно неприятельским войскам. Отряд Шапиро сделал свое дело, заставив японскую колонну сосредоточить все внимание на себе, а в то время Колмэн напал на японцев с фланга и раскатал противника в клочья. Во время ночного боя отряд Шапиро потерял контакт с батальоном и затерялся в джунглях. Тем не менее вместо того, чтобы пробиваться к своим, Шапиро принял решение остаться в тылу противника, где они и провели почти три месяца, пользуясь оружием убитых ими японцев, захватывая провиант

и боеприпасы, нападая на подразделения противника. Трудно сказать точно, сколько японцев они уничтожили, В штабе поговаривали, что до пятисот, а отряд насчитывал всего двадцать человек, не считая Шапиро.

Велмэн недоверчиво покачал головой, но не нашелся, что сказать.

— Малярия, постоянные боевые стычки, голод — ничего не могло остановить их. Когда они вышли к своим, их осталось всего четверо. Помните сержанта Сеймура?

Велмэн кивнул.

— Так вот, он видел этих четверых. Настоящие живые скелеты. Даже говорить внятно разучились. — Хаксли поднялся и прошелся по каюте. Так что я прекрасно понимаю, что он не подарок, но если сыграть правильно, то можно сорвать хороший куш.

* * *

Весть о том, что легендарный капитан Шапиро готовится принять третью роту, мигом облетела весь батальон. Скандальная слава Ковбоя Шапиро окружала его ореолом загадочности и благоговения, поэтому все свободные от вахты морпехи столпились у поручней, нетерпеливо поглядывая на пирс. Ждать пришлось недолго. Из-за склада выскочил «джип», и... челюсти у нас отвисли. Из «джипа» выбрался невысокий коренастый офицер с густыми черными усами и в очках с толстыми линзами.

— Господи, это что, Ковбой Шапиро? — разочарованно выдохнул кто-то.

— Наверное.

— Да он больше похож на раввина.

— Не больно он смахивает на крутого мужика...

Тем временем капитан вразвалочку подошел к катеру, волоча за собой «РД», и через пять минут был на транспорте. Спросив, как пройти в каюту командира батальона, он протиснулся в люк, а мы разочарованно разошлись кто куда.

Увидев дверь с надписью «командир батальона», Шапиро постучал и, не дожидаясь разрешения, вошел в каюту. Подполковник Хаксли сидел за столом, углубившись в какие-то бумаги. Шапиро все так же вразвалочку подошел к столу и протянул руку.

— Шапиро. Макс Шапиро. Я ваш новый командир третьей роты, Хаксли. — Тон его был фамильярным, как у человека, знающего себе цену и уверенного в своей репутации.

Однако Френч был наготове. Он холодно взглянул на протянутую руку, что нимало не смутило Шапиро, который присел на стол и достал пачку сигарет.

— Курите, Хаксли? Какая моя рота?

— Садитесь, Шапиро.

— Я и так сижу. Зовите меня Макс.

— Давайте-ка потолкуем, капитан.

Шапиро пожал плечами — давай, мол, трави.

— У вас незавидная репутация, капитан.

— Ну, вас-то она, надеюсь, не испугала?

— Наоборот, я сразу выбрал вас из всего пополнения офицеров. Собственно, я мог и не спешить, все равно ни один командир не хотел брать вас к себе.

— Неужели? Кто бы мог подумать.

— Надеюсь, мы быстро поймем друг друга. Во-первых, вы уже не в спецназе. Я более чем уважаю Эда Колмэна, но здесь у нас морская пехота, со своими обычаями и традициями.

— Начинаем с промывания мозгов, да? Послушайте, Хаксли, я не собираюсь доставлять вам неприятности, если вы не будете цепляться, идет?

— У этого батальона своя история. — Хаксли словно не слышал его. — И мы придерживаемся военной этики, поэтому впредь вы станете обращаться ко мне: «полковник Хаксли». Самостоятельность и раскованность я поощряю только в зоне боевых действий,

потому и выбрал вас на должность командира роты, из которой вы сделаете мне лучшее подразделение во всей армии. Ясно?

— Что у вас там, одни салаги?

— Не совсем. Мы, конечно, не спецназ, но наш батальон надерет задницу любому противнику. Мы умеем все — и стрелять, и воевать, и, когда нужно, вести себя, как джентльмены, чему вам, я вижу, не мешает научиться.

Шапиро покраснел и фыркнул.

— И не думайте, капитан, что я спихну вас в другую часть. Вы сделаете из третьей роты то, что я хочу. — Хаксли резко встал и наклонился через стол к капитану. — А если вам не нравятся мои условия, то забудем на время о военной дисциплине и прогуляемся в гальюн, а там, сукин сын, я выбью дурь из твоей башки!

Шапиро расплылся в широкой ухмылке.

— Чтоб мне сдохнуть! Вот этот язык я понимаю! Теперь я точно вижу, что мы поладим, но мне не хочется начинать карьеру с избиения своего непосредственного начальника. — Капитан снова протянул руку. — По рукам, полковник. Я сделаю то, что вы хотите.

Они пожали друг другу руки. Шапиро поднялся и щелкнул каблуками.

— А теперь, сэр, разрешите познакомиться с моей ротой.

— Разумеется, капитан. Мой ординарец проводит вас.

— Кстати, сэр, кто у меня ротный старшина?

— Сержант Маккуэйд. Отличный солдат. Можете положиться на него. А вот командира второго взвода еще не назначили, но у меня есть отличная кандидатура, вам будет с чем поработать. Зилч! Лейтенанта Брюса ко мне, живо!

Глава 1

Первого ноября наш транспорт «Франклин Белл» в составе огромного конвоя покинул Веллингтон, и берега Новой Зеландии скрылись в голубоватой дымке. Возбуждение, вызванное нашим отбытием, постепенно улеглось, и плавание прошло, как обычно, в рутине корабельных будней.

На Французских Новых Гебридах к нашему конвою присоединился Пятый флот Соединенных Штатов, и не стыжусь признаться, что при виде этих грозных боевых кораблей у меня на глаза навернулись слезы, особенно, когда увидел «Старушку Мэри», как все ласково называли авианосец «Мэриленд». Его все-таки подняли после катастрофы на Перл-Харборе. Дальше шли линкоры «Колорадо» и «Теннесси», а за ними крейсеры «Мобайл», «Бирмингем», «Портланд», «Санта Фе»... да разве все перечислишь! Но заверяю вас, что это было грандиозное зрелище. Десять тысяч орудий Пятого флота двигались на север, и казалось, нет такой силы, которая может их остановить.

* * *

Через пару дней нашу роту собрал на инструктаж майор Велмэн. Наконец-то нам предстояло узнать, куда мы направляемся.

Начальник штаба повесил на переборку несколько карт и повернулся к нам.

— Ну что ж, ребята, усаживайтесь поудобнее. — Он оглядел набившихся в каюту людей, — Пришло время познакомить вас с очередной боевой задачей.

Мы все впились глазами в карту, и не могу сказать, что нам понравилось то, что мы увидели, Это был изогнутый, как морской конек, остров, а над ним кодовое название — Хелен. На другой карте, масштабом покрупнее, — целая сеть островов, я насчитал около сорока, Там были совсем мелкие и довольно большие, до нескольких миль в длину, Каждому острову присвоили кодовое название — Сара, Нелли, Эми, Бетти, Карен и так до самого крайнего острова — Кора. Большинство из нас мало знало об атоллах и изумилось, обнаружив, что остров Хелен имеет длину две с половиной с лишним мили, а ширину всего несколько сот ярдов. Казалось непонятным, зачем потребовалась целая дивизия, чтобы захватить эти крохотные клочки суши.

Поделиться с друзьями: