Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Если ты еще не заметила, клятва не разорвала меня на части за ложь, а значит, твоя Шейнара жива, — усмехнувшись, заметил он.

Магичка отстранилась, заглядывая в лицо некроманта, и он с явным сожалением выпустил ее из своих объятий.

— Гильдии магов тебя отдал твой собственный отец. Меньше всего на свете он хотел, чтобы ты остался в Мерридии. Ты был наследником рода, ты был сильным темным колдуном. И ты должен был остаться на Независимых островах. Вот и все. А помехой стала я. И ты поверил всему, что говорили маги, ты поверил им, а не мне. И теперь подумай, Каттлар, кто из нас кого предал.

Она сделала еще шаг назад,

начиная растворяться в вихре вызванного телепорта. Но колдун успел в последний миг схватить ее за руку и вытащить обратно на корабль.

— Ты лжешь! — он крепко держал ее за плечи, чувствовал ее горячее дыхание на своем лице. Поэтому внезапный смех Лизаветы практически поверг его в шок.

— Алестер, если ты еще не заметил, клятва не разорвала меня на части за ложь, а значит, в далеком прошлом ты легко угодил в расставленные твоим отцом сети, — она почти дословно повторила недавно сказанные магом слова. — И если ты, наконец, пожелаешь открыть глаза и приложишь минимум усилий, то легко найдешь доказательства моим словам.

Между волшебниками почти искрило от напряжения.

— А теперь, будь любезен, отпусти меня. Надеюсь, ты не забыл, у нас война.

— Что ты хочешь за Жийне, Лиз? Хватит этого цирка, мне не нужна гибель моих людей, и я не хочу начать свое правление с океана крови. Останови все это, пока потери не превышают трети всего флота!

— Ты желаешь начать переговоры, Алестер?

— Да, но вести их будешь ты.

— Как скажешь.

Некромант понимал, что колдунья телепатически связывается с кем-то из мерридийского руководства, возможно, с самим королем. Но спустя минуту выстрелы со стороны корладских кораблей стихли. Тут же, повинуясь молчаливому приказу некроманта, прекратили сражение капитаны островных эскадр.

— Через два часа, на пустом корабле, только ты и я, — сказала тихо Лиз. — И не опаздывай, Каттлар.

Она все же завершила начатое заклинание и мгновенно исчезла с палубы. В этот же миг флагман вновь зажил своей жизнью, в полной мере вернулся звук, появились матросы и маги. И постепенно стихала за бортом магическая гроза, оставляя после себя лишь редкие раскаты грома и темную, побеспокоенную воду.

Маг стоял посреди своего корабля, закрывая лицо руками, и горько смеялся. Лишь оттого, что никогда не позволял себе плакать…

28 листника, год 1503 нашей эры

Мерридия, Головино

Снегопад, продолжавшийся на протяжении последних нескольких часов, наконец, утих. Смешанный лес, через который я ехала уже почти сутки, преобразился до неузнаваемости. Серебристо-белые пушистые горки снега на еловых ветках придавали деревьям схожести со сказочными великанами, и встречающиеся изредка голые черные стволы лишь оттеняли их вечную зелень. Здесь, конечно, не Эйем, но этот лес, расположенный западнее Корлады, все равно местами можно было смело назвать дремучим.

Мне иногда казалось, что снежная метель путешествует вместе со мной, ступая буквально по пятам. Поэтому в Головино — очередное поселение на моем пути, я въехала с огромным облегчением, заметно уставшая, замерзшая и голодная. Решила остановиться, чтобы перекусить в таверне и согреться.

— Даже не думай! — бросила я парнишке, который только что с явно нездоровым интересом рассматривал мою лошадь. — Убью.

На вид ему было лет пятнадцать, и я почему-то ни на миг не усомнилась в его замыслах относительно моей животинки. Но последние

мои слова и выглядывающие из-за спины рукояти дарханов заставили его вздрогнуть и поспешно скрыться за углом таверны.

Я спешилась, привязала лошадь покрепче к заборному столбу и уверенно двинулась к заведению. Словно знала — теперь парень мою собственность не тронет. Иначе найду и отберу силой, при этом еще и наказав за глупость.

Постоялый двор в Головино был неплохим, оставаться на ночь я естественно не стану, но вот выпить горячего чая стоит. До Корлады еще сутки пути, а морозы лишь крепчают. Здесь же, в главном зале, было тепло, светло и чисто, людей немного, все-таки до вечера далеко. Если не ошибаюсь, обедают несколько постояльцев и пара таких же путников, как я. Хотя есть и подозрительные личности.

— Хозяин, — я подошла к стойке, за которой крутился маленький лысый мужчина, протиравший глиняные пивные кружки. — Что у тебя на обед?

— Каша есть для уважаемой лерри, гречишная, хлеб свежий и утиная подлива, — добродушно ответил он, попутно окидывая мою персону заинтересованным взглядом.

Правильно, любой опытный трактирщик по внешнему виду за несколько минут оценит своего потенциального клиента, тут же просчитав наиболее приемлемый путь общения.

— Давай. А еще горячего чая и целый хлеб заверни с собой. Во дворе привязана лошадь, ее тоже накормить, — подумав, решила я.

— Пятьдесят медяков.

Вытащив из кармана серебрушку, я положила ее на деревянную стойку и попридержала рукой, наблюдая за азартно загоревшимся взглядом хозяина.

— Получишь все, если без лишних подробностей и глупых расспросов расскажешь, что сейчас происходит в столице и в стране.

Он прищурился, но жадность быстро одолела разыгравшееся любопытство.

— Король Назарий вместе с женой несколько недель назад уехал в Рудию, говорят, пробудет там до начала зимы. В Корладе остался принц Итиэн, но, по сути, вся власть и принятие решений временно в руках высшего совета. Гильдия магов требовала введения дополнительных пунктов в законах, касающихся применения магии, ремесленники и торговцы как всегда недовольны налогами, гномы в Инополе бастуют, колдуны собрались в очистительный рейд в Эйем за головами двуликих. Но в целом, все спокойно и мирно, никаких особенных волнений, так мелкие неурядицы.

Да, за триста лет в Мерридии практически ничего не изменится….

— Стража на воротах Корлады берет пошлину? Проверяет документы?

— Пол серебрушки пошлины и бумаги с заверением личности, — быстро ответил мужчина, теперь глядя на меня еще подозрительней. — А у достопочтимой лерри проблемы с документами?

Вопрос невинный, но сколько предвкушения в интонации… И я бы скорее охарактеризовала это, как предвкушение возможной наживы.

— А у достопочтимого лера есть что предложить на данный случай? — я перебирала пальцами по стойке, глядя в упор на собеседника.

— Что вы, — он скромно потупил взор. — Я честный человек, а подобные бумаги выдают лишь в столице…

— Конечно, — я подперла подбородок рукой. — И именно поэтому у вас в деревне с легкостью промышляют конокрады, в левом углу обеденного зала сидит самый настоящий разбойник, прикидывающийся охранником, а с торца здания виднеется погреб с чересчур уж протоптанной по снегу дорожкой.

Я била наугад, лишь сопоставляя кинувшиеся в глаза мелочи, но по изменяющемуся взгляду хозяина поняла, не ошиблась.

Поделиться с друзьями: