Богорождённый
Шрифт:
— Как тебя зовут, добрая женщина? — спросил он.
Глубокий голос мужчины напомнил ей журчащий ручей. Это её успокоило.
— Варра, — сказала она, и моргнула, когда начались новые схватки.
— О тебе позаботятся, Варра.
Он взял в руку маленький святой символ, стилизованную розу, и положил обе ладони — сморщенные, в шрамах, оставленных на коже годами битв — на её живот. Он прочёл молитву Амонатору. Мягкий свет растёкся с его ладоней по животу Варры, согрев её, облегчив боль и погасив страх.
— Тебе нужна повитуха, — сказал он. — И жрец, знающий, как принимать
Варра кивнула, и он помог ей подняться на ноги. Он был почти так же высок, как Эревис, и пах дождём.
— Где я? — спросила она.
— Ты со мной. В безопасности.
Эти простые слова захватили врасплох Варру, напомнив её желание на лугу. Её глаза увлажнились. Мужчина снял свой тяжёлый плащ и накинул девушке на плечи.
— Как ты сюда попала? — спросил он, подводя её к лошади.
Она почувствовала на себе вопросительные взгляды других всадников. Они уже снова сидели в сёдлах.
— Как ты нашла перевал? С тобой ещё кто–то есть?
Она сглотнула, покачала головой.
— Я была с караваном, но… сейчас, кажется, я одна. И… я не знаю, как сюда попала. Что это… за перевал?
— Она может служить шадовар, Деррег, — сказал коренастый всадник, помоложе.
— Не будь дураком, — фыркнул ему старший, Деррег. — Посмотри на неё. Она не слуга шейдов.
— Шейдов из пустыни Анороха? — спросила Варра, моргнув от предчувствия новых схваток.
— Пустыни? — удивлённо переспросил молодой наездник. Он посмотрел на Деррега. — Она бредит.
— Эрвил, скачи в предгорья, — сказал Деррег. — Проверь, нет ли поблизости кого–то из её каравана.
Варре он сказал:
— Как думаешь, сможешь ехать верхом?
Она оценила своё состояние, кивнула, застонала от очередной судорги.
— Она поскачет со мной верхом на Рассвете, — сказал своим людям Деррег. — Нав, Грир, скачите в аббатство. Скажите Оракулу, что мы нашли её. И скажите аббату, что мы возвращаемся с рожающей паломницей. Затем отыщите Эрдана. У него есть опыт в таких делах.
Два всадника развернули своих коней и поскакали прочь.
— Аббатство? — спросила Варра, тяжело опираясь на Деррега. — Паломница? Оракул?
— Аббатство Розы, — ответил Деррег, помогая ей подойти к боевому коню, которого назвал Рассветом. — Ты же паломница, да? Пришла, чтобы увидеть Оракула?
Она никогда не слышала об аббатстве Розы.
— Я… не знаю.
Он вгляделся в её лицо, морщины на лбу углубились, когда он нахмурился.
— Откуда ты?
— Из Сембии. С северо–запада от Ордулина.
Деррег сощурился. Он сказал, изучая выражение её лица:
— Ордулин — мёртвая земля. Его уничтожила Буря Теней. А Сембия — вассал шейдов и Нетерила.
Варра непонимающе посмотрела на него.
— С тобой всё в порядке? — спросил он.
У неё кружилась голова. Девушка помотала ею. Должно быть, она ослышалась.
— Не понимаю. Я только что уехала…
От новых схваток она согнулась пополам. Когда они прошли, её подхватили сильные руки и посадили на Рассвета. Она уселась в седле покрепче, насколько смогла. Деррег сел позади неё и обхватил руками, прицокнув коню.
Девушка
зашипела от боли, когда жеребец побежал. Одну руку она прижала к животу, чувствуя, как шевелится внутри ребёнок.— Аббатство здесь рядом, — сказал Деррег. — Скажи мне, если не сможешь больше терпеть.
— Пока терпимо, — ответила она. — Но, пожалуйста, поспешим.
Остальной патруль сомкнулся вокруг них, и они поехали по перевалу. По мере того, как они двигались по вьющемуся, петляющему пути со множеством тупиков и развилок, дорога сужалась. Вокруг сгустился туман, густой и бледный, ухудшая видимость. В ушах у Варры зазвучал шёпот, свистящие слова, значение которых ускользало прочь за мгновение до того, как она успевала их осознать. Ей показалось, что она услышала имя Эревиса в этих шепотках, а ещё — его другое, настоящее имя: Васен.
— Постарайся не обращать внимания на шёпот и на всё, что увидишь, — мягко сказал ей Деррег.
Она кивнула, наедине со своей болью.
— Пожалуйста, быстрее.
В тумане возникали лица, мужчины и женщины с похожими на дыры глазами. Через несколько секунд они рассыпались, увядали, как забытые воспоминания. Она плотно закрыла веки, но туман всё равно цеплялся к её одежде, лип к её животу. Голоса по–прежнему шипели ей на уши, шептали про её ребёнка.
Это дитя, говорили они.
Он будет видеть сны об отце.
А отец — о нём.
— Они меня знают! — испугавшись, воскликнула Варра.
— Нет, — ответил Деррег. — Это голоса духов, что служат Оракулу и стерегут дорогу, но для нас они безвредны. Они просто сбивают тебя с толку. Не слушай их.
Варра сглотнула, кивнула, и перестала обращать на голоса внимание. Скоро она утратила всякое чувство направления. Проход был лабиринтом, а голоса духов притупляли её чувства, затуманивали разум. Мгновения тянулись с болезненной медлительностью. Она попыталась силой воли оттянуть рождение своего ребёнка.
Рождение ребёнка Эревиса.
Ребёнок, твердили голоса. Ребёнок.
Она зажмурила глаза, задумавшись, где сейчас Эревис, в безопасности ли он. Он покинул её, чтобы спасти друга, и она смирилась с этим, но всё равно скучала по нему, и всегда будет скучать. Она надеялась, что у него всё хорошо, но в голове эхом звучали слова Деррега. Ордулин — мёртвая земля. Сембии нет.
Как это могло случиться так быстро?
— О боги, — прошептала она, догадавшись. Это казалось невозможным, и всё же…
— Что случилось? — спросил Деррег.
— Какой сейчас год? — задала она вопрос срывающимся голосом. Она собралась с силами, ожидая ответа. Стук сердца отдавался в ушах.
— Год? — отозвался Деррег. — 1450 по Летосчислению Долин.
Ребёнок задёргался внутри и она вскрикнула.
Ребёнок идёт, сказали голоса.
— Ты в порядке? — спросил Деррег.
Она кивнула, когда одна боль прошла, уступая место другой.
1450.
Как могло такое случиться?