Большая планета. Дилогия (Большая планета. Плавучие театры)
Шрифт:
«Вот именно, по канатной дороге. Другой возможности у него нет. Там мы его и прищучим».
«Это проще сказать, чем сделать. Он носу не покажет из храма, не вооружившись до зубов».
«Не сомневаюсь. Вполне возможно также, что он пошлет в Гросгарт кого-нибудь вместо себя — но только в том случае, если он может рассчитывать на второй аэромобиль. Нужно действовать наверняка. Насколько я помню, к западу от Миртопрестола было место, где трос протянут с края крутого обрыва — нас это вполне устроит».
Элтон пожал плечами: «Не хотел бы
«Удача не потребуется. Мы больше не беглецы-оборванцы, мы знаем, что делаем. Баджарнум на нас охотился — теперь мы поохотимся за ним. Да-да, вот здесь... — Глистра указал вниз. — Опусти машину на лысую вершину утеса. Там можно будет спокойно подождать до утра. На рассвете, если Чарли решит, что мы улетели в Анклав и он может безопасно вернуться в столицу, мы увидим, как он несется на запад на всех парусах».
Глава 20
Примерно через два часа после рассвета белые пятнышки парусов показалось над пустыней, на фоне смутного зеленого пятна Миртопрестольного Родника.
«Баджарнум выехал», — с явным удовлетворением заключил Глистра.
Гондола приближалась, раскачиваясь под ветром. Это была продолговатая грузовая гондола, оснащенная двумя длинными поперечными реями с треугольными парусами по бокам; она скользила вниз по тросу с изяществом распустившего крылья лебедя.
Большие колеса с громким жужжанием пронеслись мимо, удерживая под собой сооружение из дерева и парусины. В грузовой гондоле ехали четверо мужчин и одна женщина: Чарли Лисиддер собственной персоной, три божолейских сановника в пунцовых туниках, сложно устроенных черных фетровых шляпах и черных сапогах — и Нэнси.
Клод Глистра смотрел вслед уменьшающейся гондоле: «Все они почему-то недовольны».
«Но у всех были лучеметы, — отметил Элтон. — Приближаться к ним было бы рискованно».
«А я и не собираюсь к ним приближаться», — Глистра повернулся и направился к аэромобилю.
«Не имел бы ничего против того, чтобы следовать за тобой, — с мягким упреком произнес Элтон, — если бы понимал, чт'o именно ты задумал. Если хочешь знать, на мой взгляд ты немного увлекся, изображая из себя сверхчеловека».
Глистра остановился, как вкопанный: «Я действительно произвожу такое впечатление?» Почесав в затылке, он устремил взгляд в песчаные просторы, отделявшие утес от зеленых райских кущ Миртопрестола: «Вероятно, это нормальное психическое состояние после травматического шока».
«Какое состояние?»
«Сосредоточение на себе. Эгоцентризм, — Глистра вздохнул. — Попробую сдерживаться».
«Может быть, мне тоже пригодилась бы доза той дряни, которую тебе всадили в шею».
«Я уже думал об этом. Но теперь — нужно поймать Лисиддера». Глистра вскочил в аэромобиль.
Они полетели на запад над ощетинившимися черными холмами вулканического стекла, над дюнами белого песка, над плоским каменным
плато, над краем головокружительного обрыва. Здесь они стали снижаться по диагонали над беспорядочной осыпью, поросшей редким кустарником. Дальние перспективы Большой Планеты уже начинали дрожать в нагретом утренним солнцем воздухе.Поднимавшийся к краю обрыва трос канатной дороги образовывал огромную пологую дугу, на фоне неба казавшуюся тонкой, как паутинка. Глистра повернул на запад, пролетел несколько километров, оставив за кормой площадку, откуда начиналась тропа для затаскивания гондол, и опустил машину рядом с одной из опор канатной дороги: «Здесь мы нарушим саму неукоснительную из заповедей Озрика: разрежем трос. По сути дела, вырежем метров тридцать троса — весь пролет между двумя опорами. Этого должно быть достаточно».
Взобравшись на опору, он разрубил трос. Элтон сделал то же самое, поднявшись на другую опору.
«Теперь, — сказал Глистра, — мы сложим отрезок надвое и привяжем его так, чтобы концы свисали под корпусом машины».
«Эта перекладина подойдет?»
«Вполне. Обмотай ее пару раз, затяни пару узлов внахлест, и все будет в порядке...» Глистра подождал, пока Элтон не кончил привязывать отрезок троса со своей стороны: «А теперь вернемся к площадке, где заякорен нижний конец большого пролета».
Они поднялись в воздух и подлетели к площадке, с которой начинался серпентин, выдолбленный в эскарпе. Глистра опустил машину в тени и вскочил на площадку: «Передай мне один из концов из-под машины». Элтон вытащил один из концов отрезка из-под аэромобиля и подкинул его так, чтобы Глистра его поймал.
«А теперь, — продолжал Глистра, — я привяжу этот конец к тросу канатной дороги парой стопорных узлов».
«Ага! — сказал Элтон. — Начинаю догадываться. Баджарнуму это не понравится».
«Я забыл с ним посоветоваться... Залезь в машину — на тот случай, если ее потащит длинным тросом, когда он высвободится... Готов?»
«Готов».
Глистра разр'eзал трос, спускавшийся с обрыва, примерно в метре от первого из затянутых им узлов. Длинный трос со звоном разорвался, но теперь он был привязан к машине, служившей новым якорем. Волна возмущения пробежала вверх по дуге троса и скрылась вдали под краем эскарпа.
Глистра присоединился к Элтону в машине: «Они должны прибыть где-то через час. Или даже скорее, если поможет попутный ветер».
Тянулось время. Огромный слепящий шар Федры тяжело поднимался по темно-синему небосклону Большой Планеты. Поодаль из-за кустов подглядывали несколько пугливых дикарей-альбиносов. Насекомые, похожие на маленьких угрей с шестью парами стрекозиных крыльев, легко скользили в воздухе, извиваясь между жесткими серыми ветвями. Между камнями прыгали округлые розовые жабы с глазами на антеннах. Над верхним краем эскарпа появилось белое пятнышко.
«Они здесь!» — сказал Элтон.
Глистра кивнул: «Их ожидает самый захватывающий аттракцион».