Большие неприятности
Шрифт:
Сначала Снейк собирался просто всех перестрелять. Но поразмыслив — надо же заботиться о будущем — решил, что патроны пригодятся, когда он начнет утверждать на Багамах свое босство. К тому же он где-то слыхал, что, если убить полицейского, можно огрести куда больше неприятностей. По его соображению, пленники не представляли угрозы: мужчины в наручниках, женщины связаны. У него в кармане полно бабок, в чемодане — кто бы сомневался — дорогие наркотики. У него три пистолета. С ним испуганная молоденькая милашка, с которой позже, когда будет время, он на славу позабавится. Мир его — это точно. А подумать только — еще сегодня утром он влачил жалкое существование.
Снейк
— Оставь ее, пожалуйста! О Боже, пожалуйста, оставь!
— Не волнуйся, мамочка, — бросил он через плечо. — Я позабочусь, чтобы она не скучала, — и закрыл дверь.
Секунду или две в доме все звуки перекрывал наполненный мукой стон Анны.
— Ты слышал выстрел? — спросил Леонард.
— Похоже на пистолетный, — ответил Генри. — Где-то в доме.
Они стояли под деревом Пагги. Генри силился перевести дыхание. Десять минут он карабкался на платформу. Нашел там винтовку, завернутую в кусок полиэтилена и все еще с патроном в патроннике, и затем, обдирая руки, спустился на землю.
— Думаешь, шлепнули нашего приятеля? — продолжал Леонард. — Банда колготочников положила нас на лопатки?
— Возможно, — Генри направился к дому. — Или кто-нибудь прищучил их.
— Или, — Леонард последовал за ним, — кто-то наконец пристрелил собаку.
Снейк приказал Пагги положить контейнер в багажник полицейской машины, забраться туда же, после чего захлопнул крышку. Дженни он посадил на заднее сиденье и сам устроился рядом.
— Ты поведешь, — бросил он Эдди.
— Я никогда не управлял патрульной машиной, — ответил тот. А если по правде, он уже пятнадцать лет вообще не управлял никакой машиной. Да и в тот раз, когда сел за руль ворованной, то заехал на ней в канаву.
— Машина как машина, — буркнул Снейк, который в автоделе был тоже ни ухом, ни рылом, и по этому назначил шофером Эдди. — Двигай!
— Куда?
— В аэропорт.
— А это где?
— Готов поспорить, это знает наша девчонка, — Снейк схватил Дженни сзади за шею и больно стиснул. — Скажешь, крошка?
Дженни от боли вскрикнула и кивнула.
Снейк еще несколько раз сдавил ей шею.
— Славная милашка.
— Так вы сказали, Гарбанзо-стрит? — переспросил водитель.
— Гарбанзо, — подтвердил Элиот. — Следующая направо.
Осмысливая эту информацию, таксист несколько сбросил скорость.
— Здесь направо?
— Да, здесь, — чтобы не завопить, Элиот впился пальцами в сиденье.
На перекрестке шофер остановился совсем и впился глазами в табличку. Он изучал ее так, словно намеревался обнаружить в вечернем небе новое созвездие. И наконец произнес:
— Гарбанзо.
— Христос Вседержитель! — возопил Элиот и, распахнув дверь и швырнув на сиденье двадцатидолларовую бумажку — меньшую банкноту, что нашел в кармане, — выскочил из такси и побежал к дому Герков.
А шофер посмотрел на деньги, на его удалявшуюся фигуру и недоуменно промолвил:
— Что за великая спешка?
Эдди повернул ключ зажигания, и восьмицилиндровый двигатель большой патрульной машины ожил. По радио трескучие голоса произносили какие-то цифры, и от этого он занервничал. Обернулся и взглянул через заднее стекло.
— Там ворота.
— Знаю я эти ворота, — отозвался Снейк. — Вали в них задом, и они откроются.
Эдди осторожно перевел
рычаг коробки передач в положение заднего хода и нажал на газ. Двигатель взревел. Автомобиль содрогнулся, но с места не тронулся.— Он не едет, — пожаловался Эдди.
Снейк перевесился через переднюю спинку.
— Отпусти ручник, дурында, — он показал на рукоятку с надписью «Тормоз» у левого колена водителя.
Не прекращая газовать, Эдди отпустил ручку. Покрышки взвизгнули, машина рванула назад и высадила ворота. Они с ревом вынеслись на Гарбанзо-стрит. Эдди бешено топнул правой ногой по тормозной педали и повернул руль. Оставляя полосы дымящейся резины, патрульная машина развернулась вокруг своей оси, дважды качнулась на амортизаторах и застыла.
— Боже, — пожаловался Эдди. И тут заметил на тротуаре человека в шортах, который что-то кричал.
— Сваливаем отсюда, — приказал Снейк. — Быстро!
Эдди перекинул ручку на ход вперед и двинул ногой по педали газа. Патрульная машина завихляла кормой и, чудом разминувшись с такси, исчезла в ночи.
ДЕВЯТАЯ
— У меня есть права! — не иначе как в сороковой раз с тех пор, как его засадили в полицейский участок, заявил Пендик.
— Естественно, есть, мистер Пендик, — отозвался детектив Харви Бейкер. — Полные штаны прав. И я не сомневаюсь, что вы воспользуетесь всеми. Но сначала пройдите с этими офицерами, они проводят вас в одну прелестную комнатку. Там вас уложат и посмотрят содержание алкоголя в вашей крови, а вдруг оно ниже трехсотпроцентного уровня.
— Так я получу обратно свой пистолет? — спросил Пендик.
— Конечно, — заверил его Бейкер, — вот только проведем парочку тестов и подождем, пока рак на горе свистнет.
— Вот и ладно, — обрадовался Пендик. — Ведь я же имею права.
Его увели, и Бейкер в третий раз позвонил в радиодиспетчерскую спросить, не было ли сообщений от офицеров Крамитца и Рамирес. Сообщений не было. Это встревожило Бейкера. Он начал подумывать, не послать ли им на подмогу другой патрульный автомобиль. Но потом, не понимая почему, ре шил, что отправится в дом Герков сам.
Как только Нина поняла, что плохой человек покинул дом, она вышла из спальни. Она выглядывала оттуда и раньше, когда услышала крики. И тогда увидела плохого человека — в конце коридора, у вестибюля. На лице у него было что-то вроде чулка; чулок скрывал лицо, сглаживал черты и делал плохого человека похожим на змею. Плохой человек держал пистолет и на кого-то орал. Он не заметил Нину. И она тихонько закрыла и заперла дверь. Потом она услышала визг, выстрел и очень испугалась. Нина хотела вызвать полицию, но в ее комнате не было телефона. Поэтому она просто ждала — сидела на кровати, закрыв лицо руками, пока не хлопнула дверь и не прекратились крики плохого человека.
Выскочив из спальни, Нина бросилась на голос госпожи Анны. А обежав перегородку гостиной, за жала от ужаса рот. Госпожа Анна лежала на спине со связанными сзади руками. Блузка расстегнута, бюстгальтер задран, глаза как у ненормальной. Рядом женщина-полицейский, которая приезжала накануне вечером. Она что-то пыталась сделать у себя за спиной. Дальше — приятель мисс Дженни, Мэтт. У него из носа текла кровь, и он тоже что-то пытался сделать у себя за спиной. У стеллажа, с которого Нина каждую неделю стирала пыль, — крупный полицейский из прошлого вечера. Он дергал руки и при этом ругался. С другой стороны стеллажа этим же самым занимался мистер Герк.