Борьба буров с Англиею (Воспоминания бурского генерала)
Шрифт:
Глава 28
{69} Uitschudden - вытряхивать мешок.
{70} Витиеватый титул и обращение: "Z. Ed. gestr." и "Wel. Ed. Gestr. Heer" - относятся к старинным голландским процессуальным формам. Любопытно, что буры сохранили эти устарелые остатки седой старины.
{71} Еще накануне мы получили известие, что два английских лагеря расположились у Вильгеривира, один у Думинисдрифта, другой у Стейльдрифта, под начальством
Глава 30
{72} В этом голландском переводе я ее получил. (Прим. автора.)
Глава 31
{73} Крааль - кафрское селение, при чем жилища расположены так, что образуют круг.
{74} Этот член совета на собрании еще до войны произнес слова; которые, между прочим, составляли одну из искр, воспламенявших бюргеров к войне. Слова эти были: "я отдам последнюю каплю крови за мою страну". Я вижу теперь, что он собирался отдать последнюю каплю крови за страну, которую он надеялся видеть в руках неприятеля. (Прим. автора.)
Глава 32
{75} Здесь состоялся военный совет. Собравшиеся бюргеры решили предать смерти изменника Де-Ланге. (Прим. автора.)
{76} Лорд Китченер, тем не менее, постоянно отрицал участие кафров в этой войне. (Прим. автора.)
Глава 34
{77} Крааль - кафрское селение, расположенное обыкновенно в виде круга. Англичане, по аналогии, называли этим именем громадную круговую линию войск, о чем уже было упомянуто выше.
{78} Мы имели гелиографические сношения между Эландскопом и Блаукопом, между Вифлеемом и Линдлеем, оттуда через Феркейкерскоп на Вреде; кроме того, через линию блокгаузов между Вифлеемом и Линдлеем на Биддульпсберг. (Прим. автора.)
{79} Так и было. Им посчастливилось пройти там, где войска не стояли так тесно, как в том месте, Где я прорвался. (Прим. автора.)
{80} Незадолго перед тем, как я писал эти строки, он возвратился из ссылки с острова Св. Елены. Он рассказал мне, что в ту памятную ночь отстал от меня вследствие того, что под ним была ранена лошадь. Прим. автора.
Глава 35
{81} Это была колонна полковника Римингтона. Англичане напали на наши следы и 4 марта достали из грота документы и наши одежды. Теперь у меня оставалась всего одна пара, одетая на мне, которую я принужден был хранить как редкость. (Прим. автора.)
{82} Uitschudden - вытряхивать.
{83} Другая линия: Кронштадт, Дриекопьес Ваальривир, была разрушена. (Прим. автора.)
{84} Доктор К. Г.
фон-Ренненкампф принадлежал к числу русских врачей, составлявших русско-голландский санитарный отряд, отправленный на театр военных действий русско-голландским комитетом (под председательством пастора Гиллота) на деньги, пожертвованные русским народом. После окончания действий санитарного отряда, доктор Ренненкампф был единственным из числа врачей, который остался в южной Африке до самого окончания войны. Своей энергичной деятельностью он заслужил общее расположение буров. В последнее время войны доктор фон-Ренненкампф находился безотлучно при генерале Деларее, которого ставит чрезвычайно высоко. В Европу же он вернулся с президентом Штейном.{85} Комманданты эти находились в следующих местах: Якобус был где-то недалеко от Кимберлея, Бестер около Брандфорта, Як. Терон около Смалдееля; Флемминг около Гофстадта и П. Эразмус недалеко от генерала Баденгорста. (Прим. автора.)
Письмо государственного секретаря Южно-Африканской республики британскому агенту в Претории.
{86} Так называемый ультиматум Трансвааля. (Прим. автора.)
Протоколы совещаний специальных уполномоченных в Фереенигинге в Южно-Африканской республике, 15 мая 1900 года и в последующие дни.
{87} Административная единица, введенная Англией.
Протоколы совещания между комиссией, избранной народными уполномоченными, и лордами Китченером и Мильнером.
{88} В отсканированном оригинале дефект - разворот намертво склеен. Если у вас есть выход на Ленинскую библиотеку - попробуйте заказать там ксерокопию недостающих страниц и донабрать сами. Номера страниц 456 и 457.
– Small_Yanin.
{89} Сравни первый документ с тем, как он изменен (Прим. авт.)
Миддельбургское предложение 7 марта 1901 г.
{90} Послание лорда Китченера Южно-Африканской республике.
Протоколы собрания специальных уполномоченных в Фереенигине, Южно-Африканской республики, в четверг 29 мая 1902 г. и в следующие дни.
{91} Возможно ошибка переводчика, скорее правильно будет "четырехтысячная армия" - Small_Yanin
{92} Здесь дефект оригинала - первые 2-3 буквы непропечатаны. Возможно это слово "несражающимся" - Small_Yanin.
{93} Государственный секретарь Рейц не подписал ни одного документа, не пожелав сделаться подданным Англии. Он переехал со всем своим семейством на остров Мадагаскар.