Борьба за трон
Шрифт:
Одна из них, старшая, была, очевидно, более знатного происхождения, чем ее спутница. На ее прекрасном лице блестели великолепные черные глаза. Одета она была в черное бархатное платье с серебряной оборкой, а на шее красовалось жемчужное ожерелье.
То была сама Мария Моденская с фрейлиной Беатрисой Тильдеслей, которая теперь была в самом расцвете своей красоты. Утренний костюм из белого шелка чрезвычайно шел к ее изящной фигуре. Она была немного выше королевы и не уступала ей по красоте, только в ней не было заметно такой величавости.
Увидев
После взаимных приветствий королева взяла сына за руку и стала гулять с ним по террасе. Впереди ее шел камер-лакей, а сзади фрейлины и пажи.
Едва они сделали несколько шагов, как Беатриса, обернувшись назад, сказала:
– Капитан Кросби вернулся, ваше величество. Он только что въехал во двор.
– Вы уверены в этом? – спросила королева.
– Совершенно уверена, – отвечала Беатриса. – Я не могла обмануться.
Королева остановилась и, подозвав пажа, велела привести к себе Вальтера.
Приказание было немедленно исполнено.
Вальтер, не успевший еще переменить дорожный костюм, бросился к ногам королевы и поцеловал ее руку, которую она милостиво ему протянула.
– Очень рада, что вы, наконец, вернулись, капитан Кросби, – сказала королева. – Надеюсь, вы привезли хорошие новости?
– Очень хорошие, ваше величество, – отвечал он, поднимаясь с колен. – Ваше величество сейчас узнает все. Мне нужно передать многое.
– Вы подстрекаете мое любопытство. Но я могу и подавить его, если вы говорите, что все идет хорошо.
– Не привезли ли вы писем для меня от отца и полковника? – тихо спросила Беатриса.
– Привез, – отвечал Вальтер. – Я вам передам их потом.
– Вы забыли обо мне, капитан Кросби, – сказал принц, глядя на него.
– Никак нет, ваше высочество, – отвечал Вальтер, низко кланяясь и целуя ему руку. – Во время моего отсутствия я много слышал о вас.
– Я надеюсь скоро опять увидеть Лондон, – сказал принц.
– Как, тебе уже не нравится Сен-Жермен? – спросила королева.
– Нет, но все говорят мне, что я должен быть в Сент-Джемском дворце.
– Да, вы должны там быть, принц. Скоро и будете там, – заметил Вальтер. – Английский народ ждет вас с нетерпением.
– Боюсь, что вы обманываете меня, – сказал принц.
– Обманывать вас! Неужели ваше высочество может так думать?
– Некоторые говорят мне совсем другое.
– Тому, что говорит капитан Кросби, ты можешь поверить, – сказала королева. – Он только что вернулся из Англии.
– Тогда он должен знать лучше, – сказал принц, улыбаясь. – Но как добраться до Лондона? Должны ли мы вторгнуться в Англию?
– Я думаю, что вы правы, принц, – отвечал Вальтер. – Мы будем вынуждены принять этот план.
– Но он может потерпеть неудачу, прежде чем мы вздумаем его осуществить.
– Да, но в таком случае должны быть некоторые особые
причины, которых я не сумею объяснить вашему высочеству, – возразил Вальтер. – Но надеюсь, что таких причин не будет.– Я на это не надеюсь, – заметала королева значительно. – Но пойдемте дальше. Вы не уходите, капитан Кросби. Мне нужно еще переговорить с вами.
– И мне тоже, – сказал принц, хватая его за руку.
Едва королева и ее свита успели сделать несколько шагов, как на боковой дорожке, ведущей к террасе, показались два человека.
Один из них был очень высокого роста. Хотя его нельзя было назвать красивым, так как части его тела как будто не подходили друг к другу, тем не менее он имел величавый и достойный вид. Черты его лица, красивые и резкие, носили отпечаток сильной меланхолии. В больших и красиво прорезанных глазах не было блеска, а длинный черный парик, кудри которого падали ему на плечи, резко оттенял его бледное лицо. Одет он был в черное бархатное платье с богатыми вышивками, с шеи свешивался длинный галстук из великолепных фландрских кружев. На голове была шляпа, украшенная белым пером. На боку висела шпага, а в руках он держал трость.
То был сверженный король Иаков II.
С ним был один из его министров, лорд Мельфорд, высокий худощавый человек средних лет, одетый в богатый костюм, сшитый по французской моде, и в большом напудренном парике. Веселое выражение его лица представляло странный контраст с мрачным настроением короля.
Увидев королеву, Иаков, шедший довольно медленно, вдруг остановился и сел на скамейку, зная, что она сама подойдет к нему.
Мария сейчас же догадалась о его желании. Оставив свою свиту и взяв лишь Беатрису и капитана Кросби, она спустилась по лестнице террасы и направилась к скамейке, на которой сидел король.
Лорд Мельфорд двинулся ей навстречу и церемонно подвел к королю, который поднялся и дал ей место рядом с собою.
По приказанию королевы Беатриса отошла немного с принцем, Вальтер же подошел к скамье и был милостиво встречен королем.
– Очень рад, что вы вернулись, капитан Кросби, – начал Иаков. – Так же ли преданы мне мои ланкаширские друзья, как и прежде?
– Я не видел никого, у кого бы верноподданнические чувства испытали охлаждение, – отвечал Вальтер. – Все сторонники короля Иакова на севере готовы поднять знамя восстания, как только вашему величеству угодно будет подать к этому сигнал. Все необходимые приготовления уже сделаны.
– К сожалению, я принужден охладить ваше усердие, – сказал Иаков. – Я думаю, что теперешнее положение вещей не совсем благоприятно для восстания.
– Ваше величество совершенно правы. Нам нужно выжидать, – заметил лорд Мельфорд, стоявший возле короля. – Может случиться нечто такое, что сразу перевернет современное положение. Тогда вторжение может скорее рассчитывать на успех.
– Это общее мнение, – отвечал Вальтер. – Прежде чем поднимать восстание, нужно устранить узурпатора.