Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Божественная некромантия, или Тайны Океана Миров
Шрифт:

— На сушу без моего разрешения никому не сходить, — объявил экипажу Кэлберт.

Торк не стал возражать капитану открыто, но хмыкнул в достаточной мере удивленно. С каких это пор старое место, где они не раз запасались пресной водой, стало запретным?

На этом раздача ценных указаний завершилась. Шей-кхо, дорвавшись до обожаемого Океана Миров, на берег не стремился, остальных никто спрашивать даже не собирался.

Боги забрали вещи, в том числе и пару шаров с дираванками (новенькая обрела свой личный домик), спустили шлюпку и отправились на берег. Пока братья, вооружившись веслами, под ритмичные команды Джея боролись с приливом, продвигаясь к берегу, Элия, занималась куда более приятным делом. Сидя на скамье, она

могла разглядывать остров некроманта во всей красе. И, кстати сказать, слово «краса» здесь не было лживым.

Пейзаж вполне мог служить источником вдохновения для любого художника, собравшегося написать тропический остров. Лазурное небо и редкие полоски облаков, чьи брюшка подсвечивало золотом солнце, садящееся в воды Океана Миров. Голубизна, лиловый, золотой — цвета воды, сплавленные в единый круговорот, — не уступали по живописности небесной выси. У самого берега этот волшебный сплав обращался в белую пену прибоя, высокого у нагромождений камней и относительно низкого у песчаной кромки пляжа. А дальше, на тонкой пленке не успевшей схлынуть воды, на разровненном песке, сияло чистое закатное золото с красным отливом. Сразу за небольшой полоской пляжа высились заросли цветущих растений с листьями, напоминающими папоротник, и весело журчали ключи с пресной водой. Дальше невысокие травы сменялись настоящим тропическим лесом: пальм с переплетением лиан и все того же папоротника всевозможных расцветок и размеров. Кстати, попугаи орали здесь столь же пронзительно, как и на Канвае, разрушая романтику пошлой резкостью криков.

Сходя с лодки на песок, Элия поймала набегающую волну и в очередной раз основательно вымыла ноги. На сей раз чуть выше лодыжек, и, поскольку на принцессе были полусапожки (может, обувь для климата не слишком годная, но для предполагаемого лазания по пещерам подходящая наилучшим образом), то богиня не промокла.

— Ага, — вспомнив рассуждения о коэффициенте понижения для омовений, ухмыльнулся герцог, — в следующий раз точно лишь подошвы сполоснешь!

— В следующий раз я высажусь к тебе на руки, герцог, для перестраховки! — огрызнулась леди Ведьма.

— Какая честь! — растрогался Элегор, в «трепетном волнении» прижав руки к груди. — Такая честь, что я чего доброго от благоговения на ногах не удержусь, а камни острые, лучше не рискуй!

— Да, — смерив худощавую конструкцию тела авантюриста, смилостивилась богиня, перебираясь на участок посуше, — прав братец Кэлер, кормить тебя надо лучше. А то скоро не то, что меня, себя таскать перестанешь!

Закрепив понадежнее лодку среди камней, Кэлберт вытащил из мягкого мешочка пару шаров. Дираванки тускло поблескивали, опустив руку в карман, пират извлек две монетки и положил по одной на шары с волшебными зверушками, настраивая их на поиск клада. Вспыхнувший свет оказался так ярок, что Джей прищурился, а Элия заслонила глаза рукой.

— Сработало! — азартно выпалил герцог. — Идем?!

— Если ты решил стать добровольной жертвой, можешь бежать вперед, но дираванку мы тебе не дадим, — прицыкнула на друга принцесса.

Элегор возвел глаза к закатному небу, но по-настоящему манерно, как у Энтиора или Мелиора, у него никогда не получалось, поэтому тут же нетерпеливо передернул плечами и почти жалобно спросил:

— Что еще?

Элия вместо ответа достала портсигар и объявила:

— Перекур!

— Не будем ждать до горы? — удивился герцог, помнивший про вчерашний рассказ о действии летучих соединений смолы, но не думавший, что подруга решила надышаться смолой сразу, едва ступит на остров. В конце концов, до пещер с сокровищами еще надо было идти через джунгли. И неизвестно сколько идти!

— Ты ночью вызывал дух Нафила, герцог, и он по секрету сообщил тебе, что нигде на острове, кроме горы и пещер в ней сюрпризов не оставил? — приятно удивился Джей.

— Ага, а потом пришел дух Либастьяна и сказал, что мы страдаем х…ней,

и дубликат всей колоды лежит под камнем у Омута Бездны, — огрызнулся Элегор, чувствуя себя ослом.

— Кэлберт, Гор, идите на другой конец пляжа с наветренной стороны, — велела принцесса, пресекая треп. — Когда дым подействует, мы вас позовем.

Без возражений пара богов, прихватив дираванок, двинулась в указанном направлении. Тягу к половинке не хотел испытать на себе даже такой записной авантюрист, как герцог, готовый экспериментировать везде и всюду. Кэлберту же оказалось достаточно просьбы сестры, с которой только-только удалось восстановить добрые отношения.

Элия снова забралась в лодку, присела на скамью, Джей примостился рядом. Женщина щелкнула крышкой портсигара и извлекла пару папирос. Бог вопросительно выгнул бровь:

— Одной не обойдемся, нарушение ритуала?

Принцесса одобрила экономический подход и спрятала лишнюю папиросу назад. Принц поднес магическую зажигалку к кончику палочки со смолой. Закурился тонкий дымок, Элия затянулась, подавая пример, и передала папиросу брату. К ощущению мерзкого вкуса она уже успела немного притерпеться. А вот Джею, вполне закономерно, аромат понравился. Он с удовольствием набрал в грудь побольше дыма и задержал дыхание. Минут через пять выдохнул, затянулся предложенной папиросой снова, и мечтательно сказал:

— А у кочевников-сартов предложение выкурить одну папиросу на двоих означает приглашение разделить ложе.

— А у воинов крахтов — это приглашение к бою до смерти, — с точно такой же интонацией продолжила экскурс в курительные обычаи племен и народов Уровня Элия.

Джей хмыкнул. Третьей затяжки богиня предлагать брату не стала, вполне достаточно было глянуть в посветлевшие от возбуждения голубые глаза, кривящийся рот и руку, легшую на рукоять кинжала, чтобы понять, нужная кондиция достигнута.

— Сработало, — объяснила женщина, затушила пальцами сигарету и аккуратно убрала окурок назад в портсигар.

— Стало быть, ощущение того, что я хочу порезать на ленточки клятую русалку и одновременно завалиться с тобой хоть на песок, хоть в кусты — то самое своеобразное действие? — балансируя на грани двух желаний и стараясь держать руки подальше от груди и коленей сестры, уточнил Джей, постукивая носком сапога по борту лодки.

— Оно самое, подобные эффекты налицо, — согласилась принцесса, перебираясь из лодки на песчаный берег и предложила, переключая внимание брата в нужное русло, — вылезай, теперь проверим нужный нам аспект действия смолы. Оглядись вокруг, ничего не замечаешь? Джей одним махом перепрыгнул на песок, крутанулся на пятках вокруг оси и удивленно присвистнул:

— Фига се!

— О да, — подтвердила Элия. Принюхалась, решила, что аромат смолы в достаточной мере развеян ветерком и помахала рукой сосланным братьям, предлагая им вернуться.

— Ну что? — жадно набросился на экспериментаторов-токсикоманов герцог.

— Что-что, поперлись бы мы к пещерам, так разницы между напрямки туда и к Омуту Бездны точно бы никакой не было, — с мрачным весельем объяснил Джей. — Нафил то ли перестраховался, то ли просто забавлялся, но весь берег, оттуда, где лес начинается, сетью оплетен. Если на пару десятков метров зайдешь, не страшно, а глубже пробраться попытаешься, нити заклятья налипнут так, что не отодрать.

— И что за заклятье? — заинтересовался Элегор.

— Оно катализатор, приводит в действие какие-то другие чары дальше на острове, — постаралась объяснить так, как поняла сложную закономерность плетения, Элия.

— Затейник, — хихикнул Джей, — ай, затейник покойничек был.

— Как нам их обойти? — уточнил главный вопрос Кэлберт.

— Никак, тут такая сеть, что ни одна рыбешка не проскочит, — продолжая веселиться, объявил принц: — Он и сам тут не лазил, а телепортом отправлялся вместе с грузом. Вон круг переноса очерчен. Через него и нам надо прыгать.

Поделиться с друзьями: