Бремя судьбы
Шрифт:
— Это... э-э... суеверие, Парвати, вот, — произнёс он. — Они совсем не плохие. Они, значитца, очень умные и очень полезные! Вот взять кареты, на которых вы добираетесь в Хогвартс... думаете, как он движутся, а?.. Их тянут тестралы. Они не могут навредить людям. Кто может сказать мне, почему одни видят их, а другие... э-э... нет?
Рука Гермионы немедленно взлетела в воздух. Хагрид кивком разрешил ей ответить.
— Только люди, видевшие смерть, могут видеть тестралов, — отчеканила Гермиона.
— Всё верно, — Хагрид ещё раз кивнул. — Десять баллов Гриффиндору. Итак, трестралы...
— Кхе-кхе...
Гарри едва не застонал. Профессор Амбридж подошла незаметно и сейчас стояла недалеко от Гарри, одетая в зелёную мантию и такого же
— О, профессор Амбридж, здрасте! — улыбнулся Хагрид. — Рад, что вы смогли присоединиться! А мы вот сегодня проходим тестралов.
Профессор Амбридж несколько секунд поражённо моргала, а потом принялась ожесточённо строчить в блокноте, бормоча что-то себе под нос — так уже было не так давно на уроке профессора МакГонагалл. Гарри посмотрел прямо на Хагрида и одними губами произнёс: “просто игнорируй её”. Кивнув в ответ, полувеликан вновь обратил своё внимание на учеников.
— К нам пришли одна мужская особь и пять женских, — произнёс Хагрид, и его голос уже звучал не так уверенно, как раньше. — Вот этого, — он указал на существо, которое первым вышло из леса, — зовут Тенебрус. Он первый, кто родился в этом лесу...
— А вы знаете, профессор, — громко прервала Хагрида Амбридж, — что министерство Магии классифицирует тестралов как опасных существ?
Хагрид усмехнулся в ответ.
— Да что угодно может стать опасным, если не знаешь, как с ним обращаться, — ответил он Амбридж и повернулся к классу: — Тестралы имеют плохую репутацию из-за того, что их связывают со смертью. Люди привыкли думать, что увидеть тестрала — это плохая примета. Но они не понимают. Тестралы не навредят, пока вы их не трогаете или не становитесь у них на пути.
Профессор Амбридж принялась ходить между учениками, задавая вопросы таким громким голосом, что Хагриду стоило немалого труда игнорировать её. Само собой, вопросы она задавала только слизеринцам, которые, видимо, поставили своей целью очернить Хагрида, выдумывая одну ложь за другой. Панси, например, заявила, что Хагрида невозможно понять, и несколько слизеринцев тут же согласно поддакнули.
Надолго профессор не задержалась и, проинформировав Хагрида, что результат проверки он получит в ближайшее время, ушла в замок. И Гарри заметил и не забыл то отвращение, которое держалось на лице Амбридж, пока она разговаривала с Хагридом. Похоже, Амбридж уже всё решила для себя относительно полувеликана, но Гарри от этого не легче. Пусть у Хагрида несколько оригинальная манера преподавания, но он немало знал о магических существах и любил свою должность преподавателя, чего никак нельзя было сказать о самой Амбридж.
И всё же надо признать, что инспекция прошла далеко не так плохо, как можно было ожидать. Но и того, что было, достаточно. Хагрид никогда не был достаточно уверен в себе. Ему требовалось постоянно убеждать себя, что он всё делает правильно, а отношение Амбридж и её постоянные вопросы только разрушали те крохи уверенности, что Хагрид накопил за всё время своего преподавания.
* * *
Следующие несколько дней жизнь Хогвартса текла размеренно и обыденно, по крайней мере, для Гарри. Соперничество между Гриффиндором и Слизерином, обострившееся накануне матча, после его завершение вернулось к своему обычному уровню. Пока еще никто не нарушал запрет профессора Дамблдора о неправомерных действиях против противоположного факультета, даже слизеринцы. Ничего вообще не происходило, если не считать нескольких безвредных шуток близнецов, учинённых ими над товарищами по факультету.
Гарри удавалось избегать всеобщего внимания. Так было до четверга, когда у их курса состоялся урок по Зельям. Предстояло сварить очень сложное зелье.
Как и на предыдущих уроках, Гарри очень внимательно следовал инструкциям. Он поставил себе целью не взорвать в этом году ни одного котла, и до сих пор ему это удавалось. За зелья он получал каждый раз по меньшей мере “Удовлетворительно”, что постоянно злило профессора Снейпа.Под конец урока профессор Снейп стал неторопливо прохаживаться по классу, изучая содержимое котлов учеников и неизменно комментируя увиденное одним из двух выражений: “печально” и “жалкое зрелище”. Лишь понюхав содержимое котла Гермионы, он промолчал. Затем настал черёд Гарри. Зелье в его котле было почти в точности такого же оттенка, что и у Гермионы, но разве Снейп это признает?.. Уже зная процедуру, Гарри отодвинулся в сторону, позволив профессору понюхать зелье, а затем и проверить его вязкость.
— Слишком тёмное и густое, Поттер, — холодно произнёс профессор Снейп. — Отработка в шесть у вашего декана. Как можно быть таким некомпетентным?
Опустив плечи и поникнув головой, расстроенный Гарри постарался не обращать внимания на смешки, послышавшиеся со стороны слизеринцев. Он всё сделал правильно, но этого оказалось недостаточно для профессора Снейпа. Поставив на стол Снейпа закупоренный пробкой флакон, полный сваренного зелья, Гарри вместе с остальными вышел из класса, даже не осмелившись взглянуть на слишком предвзятого сальноволосого мужчину с орлиным носом. Это первый раз в этом семестре, когда профессор Снейп изменил своей привычке игнорировать Гарри. Почему?
”Возможно, он мстит”, — подумал Гарри. Команда его факультета как-никак лишилась сразу двух игроков.
Гарри провёл остаток дня в каком-то оцепенении. Он уже не знал, что и думать. С начала года произошло уже столько событий, которые просто не имели смысла. Даже преподаватели вели себя странно, но это можно было объяснить присутствием в школе профессора Амбридж с её статусом Верховного Инквизитора. Ещё и сны парня были далеки от нормальных, что уже говорит о многом. Единственной хорошей новостью — и удивительной одновременно — было отсутствие выбросов после тех событий, связанных с пробуждением Волдеморта. И Гарри не мог понять, как со всем этим быть. С одной стороны, парень был рад, что теперь ему не приходится беспокоиться об этом, но с другой — возрастает вероятность, что следующий выброс будет настолько сильным, что полностью сломит и истощит его.
После быстрого ужина, на котором он практически ничего ел, Гарри поспешил в кабинет профессора МакГонагалл на свою отработку. За пять минут до назначенного времени он был на месте. Решив, что тянуть время не имеет смысла, Гарри постучался. Услышав строгое “войдите”, Гарри открыл дверь и посмотрел на профессора МакГонагалл — та сидела за столом и проверяла работы учеников. Не желая отвлекать её, Гарри решил не входить в кабинет и дождаться, пока профессор сама обратит на него внимание.
— Поттер, зайдите и закройте за собой дверь, — строго произнесла профессор, заставив Гарри вздрогнуть: она не говорила с ним таким тоном вот уже несколько лет. Когда дверь была закрыта, профессор МакГонагалл встала и обошла стол, совершенно забыв о кипе непроверенных работ. — Нам нужно поговорить о нападении в сентябре, Гарри, — с добротой в голосе произнесла она. — Почему ты никому не рассказал о случившемся?
Гарри совершенно растерялся. Она разочарована им или нет? Почему она вдруг захотела говорить о событии многомесячной давности.
— Простите? — тихо переспросил парень, не уверенный, что расслышал верно.
Профессор МакГонагалл подошла к Гарри и посмотрела на него понимающим взглядом.
— Гарри, я поговорила с другими членами команды, — негромко пояснила она. — И я знаю, что у тебя произошла стычка с пятью учениками Слизерина в то время, когда мадам Помфри ещё не разрешала тебе летать. Вопрос в том, почему ты промолчал об этом? Те ученики поступили неправильно. А молчание только поощряло их поступать в том же духе и дальше.