Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Спустя обещанные две минуты на экране дисплея загорелась надпись: «Грейтс-стрит, двадцать три, квартира восемнадцать, Ли Брунсвик».

— Неплохо, — похвалил работу агента Реналь. — Это далеко отсюда?

— В пяти минутах езды, — ответил агент.

— А Старая площадь?

— Не более минуты… Хотите совет? — внезапно повернулся агент к Реналю.

— Сколько он будет стоить? — усмехнулся француз.

— Советы я даю бесплатно, — невозмутимо ответил агент.

— Что ж, совет специалиста всегда полезно выслушать. Выкладывайте.

— Я знаю этого человека. — Агент ткнул пальцем в надпись на экране. — Совет мой таков: убирайтесь из города,

пока вы еще целы. Этот тип еще до вечера вышибет из вас мозги.

— Ценность совета в том, — обратился Реналь к Антонио Пеллони,

— что выслушивание его ни к чему не обязывает. Мы благодарны вам за совет, мой друг.

Агент пожал плечами.

— Мое дело предупредить, — проговорил он.

— Кстати, — спросил Реналь с внезапным интересом, — откуда вы знаете о Брунсвике? Вы имеете с ним дело?

— Никаких дел с подобными типами мы не ведем, — сухо ответил агент.

— Так откуда же эта информация? — настаивал Реналь.

— Помимо выполнения заказов, поступающих от клиентов, наша фирма осуществляет деятельность, отвечающую сугубо личным интересам фирмы.

— Ясно, — кивнул Реналь. — И что же вы можете сообщить мне об этом страшном типе, Ли Брунсвике?

— Ничего, — отрезал агент. — Это вас не касается.

— Вы очень любезны, сэр, — огрызнулся Реналь.

В этот момент рация, лежавшая на коленях комиссара и до сих пор издававшая лишь скрежет и шум, вдруг ожила и заговорила голосом Грифона:

— Слежки не заметили?

— Нет, — донесся далекий голос Риччи.

— Хорошо. Садитесь в машину.

Послышался стук закрываемых дверец машины.

К замечательным особенностям уникального автомобиля агентства можно было отнести и стеклянную перегородку, отделявшую заднюю часть салона от передней. При необходимости ее можно было поднять, чем не преминул воспользоваться Реналь.

— Куда теперь? — Это был вопрос Миллера.

— Туда, куда я вас отвезу, — грубо отозвался Грифон.

— Полагаю, Грифон, вы могли бы быть поучтивее со своими компаньонами, — повысил голос Миллер.

— Миллер прав, — согласился со швейцарцем Риччи, — мы делаем одно дело и все вместе ходим по лезвию бритвы. Между нами не должно быть недоразумений.

— Мы едем ко мне на квартиру, — прорычал Грифон. — Этого достаточно?

Никто не удостоил его ответом.

— Минут пятнадцать Грифон носился по улицам Гринфилда, врезаясь в густые клубы тумана и ежесекундно подвергая свою жизнь и жизни сообщников вполне реальной опасности. Он ехал на ощупь, полагаясь лишь на прекрасное знание города и какое-то звериное чутье, заменявшее ему разум и способность анализировать. В конце концов Левьен не выдержал.

— Что вы делаете, Грифон? — испуганно воскликнул он, когда буквально в двух дюймах от них пронеслась глухая стена кирпичного здания, внезапно вынырнувшая из тумана. — Мы разобьемся!..

Грифон остервенело жевал потухшую сигарету и не отрываясь смотрел в матовое лобовое стекло, за которым изредка вспыхивали тусклые огни встречных машин. Туман плотно окутал город и отступать не собирался.

— Если за нами был «хвост», — процедил он сквозь зубы, — то от него необходимо избавиться. Надеюсь, мне это удалось. — Он внезапно нажал на тормоз. — Все. Приехали. — Откинулся на спинку сиденья и вытер со лба пот. — Прошу на выход, господа налетчики.

Минуту спустя четверо сообщников исчезли в подъезде дома двадцать три по Грейтс-стрит.

Глава девятнадцатая

— Приступим, — начал Грифон,

когда трое его сообщников расселись за видавшим виды столом. — Наша задача — ликвидировать некоего доктора Балларда. Его постоянное местопребывание — вилла «Утиное Гнездо». Вся сложность операции состоит в том, что подступы к вилле усиленно охраняются.

— Кем? — спросил Риччи.

Грифон бросил на итальянца свирепый взгляд.

— Вас это не касается, Риччи, — рявкнул он. — Вам достаточно будет знать, что охрана осуществляется некой могущественной организацией, во главе которой стоит один из влиятельнейших людей Британии.

— Послушайте, Грифон, — заявил Миллер, — может быть, хватит играть в прятки? Или вы выкладываете все на чистоту, или…

— …или всех вас ждет пуля в затылок, — прогремел Грифон. — Не забывайте, что все вы смертники.

— Как и вы, босс, — возразил Миллер и усмехнулся. — Нам с вами нечего делить, Грифон, так что будьте с нами предельно откровенны.

— Не слишком ли рано вы начали показывать свой норов? — яростно прошипел Грифон.

— Слишком поздно, — ответил таксист, глядя прямо в глаза Грифону, — о чем весьма сожалею.

Какое-то время всем троим казалось, что босс лопнет от распиравшей его ярости, если сию же минуту не расправится со строптивым сообщником, но интересы дела заставили его сдержаться.

— Хорошо, Миллер, я вам все расскажу, — глухо произнес Грифон,

— но позже. Сейчас у нас нет времени для подобных экскурсов в историю. Каждая минута на счету. — Он достал сигару и закурил. — Есть возражения?

— Ладно, Грифон, — сдался Миллер, — отложим этот разговор до лучших времен. Продолжайте.

— Вы очень любезны, герр Миллер, — процедил сквозь зубы Грифон.

— Итак, доктор Баллард должен умереть, и сегодня же. По замыслу майора Гросса, акцию ликвидации Балларда должен был произвести Джилберт Сэндерс, но, поскольку Сэндерс выпал из игры, эту миссию возьму на себя я. Теперь о подробностях операции. — Грифон разложил на столе карту.

— Это Гринфилд. — Он ткнул жирным пальцем в верхний край карты. — А вот здесь, в нескольких милях на юго-запад от города, расположено «Утиное Гнездо». Это наиболее высокая точка в округе. Единственный путь, которым можно добраться до виллы, — шоссе. Оно тянется от самого города.

— Другого пути нет? — спросил Миллер.

— Можно воспользоваться вертолетом, но вертолет — слишком хорошая мишень для наземного наблюдателя. Он не проделает и половины пути, как его перехватят.

— Что за местность прилегает к вилле? — снова задал вопрос швейцарец.

— Сплошные холмы, леса и овраги. Единственный подъем к вилле — по этому шоссе. — Грифон снова ткнул пальцем в карту. — Чтобы попасть на виллу Балларда, — продолжал он, — необходимо пересечь владения одного магната. Владения эти опоясывают «Утиное Гнездо» с трех сторон, с четвертой стороны к вилле вплотную подступает море. Шоссе, ведущее к «Утиному Гнезду», усиленно охраняется. Можете поверить мне на слово — эти отчаянные ребята прекрасно знают свое дело. Вдоль всего шоссе, начиная от границ владения магната и вплоть до границ поместья Балларда, расположено несколько постов, призванных вести строгий контроль за любыми передвижениями по шоссе. Первый пост является официальным контрольно-пропускным пунктом, на котором постоянно дежурит охранник. Основная его функция — задерживать, а не пропускать. Ничего противозаконного здесь нет: частные владения могут охраняться тем способом, каковой видится наиболее результативным их владельцу.

Поделиться с друзьями: