Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Бриджит Джонс. Без ума от мальчишки
Шрифт:

– Мамочка! – Билли, в отличие от мистера Валлакера, сразу меня заметил и улыбнулся так широко, что я испугалась, как бы его голова не развалилась напополам. – Меня взяли! Взяли в хор! Ура-а!

Вне себя от радости, я крепко обняла Билли, и он недовольно буркнул, будто подросток:

– Ну, хватит!.. Отпусти! – И оглянулся на приятелей.

– Это надо как следует отпраздновать! – воскликнула я. – Поедем в… «Макдоналдс»!

Против этого Билли, к счастью, не возражал.

Тем временем к нам подошел мистер Валлакер.

– Молодец, Билли. Ты старался и добился своего!

– Гм-м… – откашлялась я, чтобы привлечь его внимание. Мне казалось, что сейчас самый подходящий момент, чтобы извиниться и все объяснить, но мистер Валлакер уже шагал прочь, так что мне оставалось только любоваться его

подтянутой задницей парашютиста-десантника.

В «Макдоналдсе» я съела два бигмака с картошкой, пончик с сахарной пудрой и выпила двойную шоколадную болтушку.

Мужчина либо нравится, либо нет, третьего не дано… Правда, остается еще еда.

Родительское собрание

5 ноября 2013, вторник

21:00. Гм-м… Не так уж он мне и нравится! То есть он, конечно, хорош собой и к тому же не женат, но это вовсе не значит, что я должна… Да и на родительское собрание я приехала почти вовремя. Ну, может быть, я и опоздала, но совсем-совсем немножко! Правда, когда я ворвалась в класс, где проходило собрание, другие родители уже начинали расходиться, а классный руководитель Билли мистер Питлочри-Хауард, не скрываясь, поглядывал на часы.

– А-а, миссис Дарси! Решили все-таки почтить нас своим присутствием? – сказал мистер Валлакер, входя в класс следом за мной. В руках у него была стопка каких-то листков.

– Я. Была. На. Эксплоративном. Совещании! – надменно отчеканила я (хотя по каким-то непонятным причинам меня пока так и не пригласили на совещание по поводу моей адаптации бессмертного романа «На маяк», которую я решила назвать, как уже сказала, «Здесь время стоит») и уселась на первую парту прямо напротив мистера Питлочри-Хауарда.

– Ну, как дела у Билли? – спросил учитель с улыбкой. Надо сказать, что когда я слышу подобные вещи, то начинаю нервничать. Нет, иногда это даже приятно – особенно если знаешь: человека действительно интересует, как дела у Билли, однако сейчас я, как всякая нормальная параноическая мамаша, вообразила, что с моим сыном наверняка что-то не так.

– У Билли все хорошо, – сердито ответила я. – А вот как его дела, гм-м… в школе?

– В последнее время достаточно благополучно.

– А с другими мальчиками он ладит? – с беспокойством осведомилась я.

– Да-да, конечно. Он веселый, приветливый мальчуган, с ним многие хотят дружить. Иногда, правда, он начинает смеяться прямо на уроке, но…

– Ваша правда, – кивнула я, вспомнив, как в свое время моя классная руководительница прислала маме письмо, в котором сообщала, что я слишком много хихикаю на уроках. Она даже подозревала какую-то патологию и на полном серьезе предлагала меня лечить. К счастью, вмешался папа – он пошел в школу и как следует наорал на училку, но сейчас я подумала: возможно, классная была не так уж не права и у Билли проявилось наследственное генетическое заболевание.

– Ну, насчет смеха на уроке, я думаю, можно пока не волноваться, – вмешался мистер Валлакер. – А вот с английским у него проблема посерьезнее.

– Да-да, – спохватился мистер Питлочри-Хауард. – У Билли наблюдаются определенные трудности с… с…

– …с правописанием, – закончил мистер Валлакер.

– Видите ли, мистер Питлочри-Хауард, – поспешно сказала я, – Билли еще мал и… Кроме того, как писатель, я хорошо знаю, что язык постоянно эволюционирует. Быть может, во времена Шекспира это происходило не так быстро, но теперь все изменилось. Сам темп жизни изменился, и… Лично я считаю, что в наши дни гораздо важнее передать смысл сообщения, чем правильно написать слова и расставить запятые. – Тут я запнулась, вспомнив, как Иможен из «Гринлайта» выговаривала мне за расставленные в произвольном порядке точки и запятые (я и в самом деле ставила их там, где, как мне казалось, они будут выглядеть красивее).

– Взять хотя бы слово realize, – продолжала я. – Раньше оно писалось через «s», но сейчас получил распространение американизированный вариант, и мы пишем его через «z». И кстати –

я заметила, что даже вы в контрольных заданиях пишете это слово через «z», потому что так прописано во встроенных в компьютер программах проверки орфографии.

– Да, и marvelous пишется теперь с одним l, – согласился мистер Валлакер. – А это как-то… Тем не менее, миссис Дарси, Билли все-таки придется подтянуть правописание, иначе он будет чувствовать себя дураком. Я рекомендовал бы вам позаниматься с сыном – например, когда вы оба мчитесь от автостоянки к школе после звонка на урок…

– О'кей, – сказала я, поглядев на него из-под нахмуренных бровей. – С правописанием все ясно. А как у него с письменной речью? Я имею в виду сочинения и прочее…

– Одну минуточку… – Мистер Питлочри-Хауард зашелестел бумагами на столе. – Ах да, вот… Мы просили учеников описать что-нибудь необычное, странное…

– Дайте-ка мне взглянуть, – попросил мистер Валлакер, надевая очки. Раньше я не знала, что он пользуется очками, и сейчас мне пришло в голову, как здорово было бы ходить с ним на свидания. Мы могли бы оба при необходимости надевать очки для чтения, и ни один из нас не испытывал бы никакой неловкости!

– Что-нибудь странное, вы сказали? – Он слегка откашлялся и прочел:

Мамочка. Сочинение.

По утрам, когда мы будим нашу мамочку, волосы у нее на голове выглядят ужасно странно! Они похожи на взрыв, как в кино! Ба-бах! Земля и кусты так и летят во все стороны! Только это совсем не страшно, потому что мама говорит – у нее, как в армии, есть средства первой помощи, которые на раз-два справятся с этим «взрывом на макаронной фабрике». Не знаю, при чем тут макароны, потому что на завтрак у нас всегда бывают мюсли. Правда, однажды мама перепутала и засыпала мюсли в посудомоечную машину, а нам дала персил. Это был ПОЛНЫЙ УЛЕТ! Потом Мейбл опоздала на занятия в свое Подготовительное Отделение, потому что машина сломалась по дороге. Это было ПОЛНЫЙ УЛЕТ#2!! А еще мама постоянно говорит нам «Аттандэ!» (или что-то такое), как будто она францусский полицейский, но это потому что она прочитала такую книжку для францусских родителей, и теперь Мейбл все время говорит своей Слюне (это кукла) «Атас» и «Драть твою мать!», и это ПОЛНЫЙ УЛЕТ#3. Когда наша мама работает, она одновременно печатает на компьютере и разговаривает по телефону – и при этом жует «Никоретт», как сумасшедшая! Зато когда в прошлом году меня не приняли в хор, мама спокойно мне возразила, что это не ПОЛНЫЙ ОБЛОМ, а просто ИКС ФАКТОР [98] и что на будующий год я обезательно должен попробовать еще раз.

Да, чуть не забыл… Однажды мама нашла в сахарнице Пуфлю номер 2, который был БВП (я играл в войну), но вместо того, чтобы заругаться, она меня только очень крепко обняла, а ночью, когда я спустился в кухню попить, она танцевала там сама с собой и пела, что она – «королева соблазнения» [99] (не знаю, чего это значит), и еще выкрикивала «И-и-и-их» и «Ха-а-а!».

Это очень, очень странно!..

98

Британский проект The X Factor – музыкальное шоу талантов, основной целью которого является поиск и развитие песенного дара участников этого конкурса, которые всегда выбираются путем публичных прослушиваний.

99

«Королева соблазнения» – песня группы «Квин».

Откинувшись на спинку стула, я поморщилась. Неужели дети действительно меня так видят? И что такое БВП? Неужто «без вредных привычек»?.. Но при чем тут Пуфля № 2?.. Ах да, БВП означает еще «без вести пропавший» или что-то подобное! Такой термин военный… Мистер Валлакер должен его знать, так что в данном случае, пожалуй, не подкопаться, но что касается остального… Действительно, очень, очень странно. Гм-м.

Мистер Питлочри-Хауард, опустив взгляд, перекладывал бумажки у себя на столе. Уши у него пылали.

Поделиться с друзьями: