Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Бриллиантовый дождь
Шрифт:

Следующий номер – «Something». “Enter!” Я весь внутренне сжался и даже закрыл глаза. Ну, вот и кончился мой триумф. Сперва все заслушаются, потому что это красиво, пусть не современно, но очень красиво, но потом кто-нибудь поймет, что это оригинальная битловская запись, что я ничегошеньки не сделал, и этот «кто-то» обязательно скажет: «А король-то голый»… И будет прав. Голее некуда.

Пока я все это думал, песня уже зазвучала… Я навострил уши… Что такое?! Это не оригинал! Но это и не тот неудачный трек, который я решил не обнародовать… Все звучит так ново, как я бы никогда не сумел придумать, хотя выполнено все как раз в том самом ключе, к которому я стремился. А голос – Харрисона. Конкретно его, без всяких наворотов. Да ну, что это, глюки у меня, что ли?!!

Я открыл глаза. Видеоряд был очень простым. На небольшом подсценке стояли «Битлз» в разноцветных, расшитых

узорами халатах и играли «Something». Харрисон пел. Всё.

Песня закончилась. Аплодисменты были такими же, но словно бы чуть-чуть сдержаннее. Люди как будто испугались чего-то. А уж я-то перепугался однозначно и находился сейчас в полном оцепенении.

«Битлз» на подсценке переглянулись. Ринго встал из-за барабанов.

– Listen, Ringo – обернулся к нему Джон. – What whas this fucken shit your gave us, were did you take it? [36]

36

(англ.) Послушай, Ринго. Что за гребаным дерьмом ты нас угостил, где ты его взял?

– Mal has brought, – пожал плечами тот. – He sad, it’s coolest grass in London. And asid, seemed, normal. [37]

– I don’t know, – насупился Джон и поправил очки. – I don’t like such trip. I meant to relax a bit, but there’s a concert again. [38]

– I like it, – возразил Пол. – We play like gods. We’ve never played like this before. [39]

37

(англ.) Мэл принес. Сказал, что это самая крутая трава в Лондоне. А кислота, вроде, была обычная.

38

(англ.) Не знаю. Мне такой трип не нравится. Я хотел немного расслабиться, а тут опять концерт.

39

(англ.) А мне нравится. Мы играем, как боги. Мы никогда раньше так не играли.

– And never sung, [40] – гордо оглядел товарищей Джордж, явно имея в виду, что так, как пел только что он, никогда не пел никто из них.

На мониторе возле меня возник тамагочи-Козлыблин, подмигнул мне и сказал:

– Сейчас я их русифицирую, – и исчез.

– И все-таки я чего-то не понимаю, – сказал Маккартни на чистейшем русском. – Все так реально, как и в реальности-то не бывает… И то, как я заговорил, как-то странно звучит… Вы меня понимаете? – глянул он на остальных.

40

(англ.) И не пели.

– Я тебя Макка, уже давно не понимаю, – заявил Джон и, сунув в рот жевательную резинку, заработал челюстями.

Пол не обиделся, лишь укоризненно покачал головой, а Джордж обратился к залу:

– Джентльмены, вы не подскажете, где мы находимся, и что, собственно, тут происходит…

Вновь возникший на мониторе Козлыблин прошипел:

– Врубай следующую вещь, а то сейчас начнется…

“Enter!” – ударил я по клавише

– Мне так легкоНа дне морском,Где меня никто-никто не достает,

запел Ринго на русском “Octopus’s Garden” [41] , и это было так клево, что я заслушался, на время забыв обо всех происходящих чудесах:

Где в тишине,
На глубинеМой приятель, осьминог, в саду живет…

Но тут ко мне подсел реальный Козлыблин:

– Ну, как? – спросил он.

– Я чувствую себя полным идиотом, – признался я, – столько мучился с этим альбомом, а твои мультяшные “Битлз” сходу играют все в сто раз лучше.

41

«Сад осьминогов» (англ.)

– Они не мультяшные, – расплылся он в улыбке. – Это мой двойничок придумал. Он ведь хакер чумовой. Ты когда-нибудь видел компьютерный вирус с интеллектом?

– Что придумал?! – продолжал я недоумевать.

– Скучно ему там одному стало. Сперва он позаимствовал у марсианских военных файлы с описанием их установки для перекачки личности, и мы с Бобом ее собрали. А сегодня он влез в бобовский компьютер, который тот в сарае прячет, перенесся в шестьдесят девятый год прошлого века и скопировал их, – кивнул он на сцену.

– Так это не анимация?

– Нет, конечно. Я про что тебе и толдычу. Это их виртуальные копии. Теперь они здесь живут. Еще не освоились, правда, думают, что все происходящее – наркотический глюк, но уже стали частью вашей студии и интуитивно пользуются всеми ее возможностями.

«Octopus’s Garden» подходил к концу, и как раз в этот момент к сцене подплыла здоровенная золотистая рыбина – игрушка-антиграв. Увидев ее, Ринго с испугу отрастил себе лишнюю пару рук, с чайником в одной из них, и, не прекращая играть на барабанах, забулькал, дуя в носик чайника. Рыбина ретировалась. На том песня и закончилась.

– Ринго, что за дрянь, – сказал Леннон строго. – Почему у тебя столько рук?

– Почти, как у Шивы, – одобрительно улыбнувшись, кивнул Джордж.

Тут и у Пола буквально ото всюду полезли руки – штук десять, наверное, сразу.

– А клёво! – сделал он большие глаза. – Я бы сейчас мог один, без вас работать.

– «Enter!» – подсказал мне Козлыблин, и я, опомнившись, ударил по клавише.

«Битлз» тут же послушно заиграли «I Want You» [42] . На русском, конечно же. А Козлыблин зашептал мне в ухо:

42

Я хочу тебя (англ.)

– Он их к твоему альбому в таком режиме пристегнул, что, когда ты запускаешь песню, они ее исполняют, а в остальное время – свободны…

– … Я так хочу тебя-а, беби!.. – крайне неприятным, полным агрессии голосом выл тем временем Джон Леннон. И, похоже, они начали по-настоящему осваиваться. Потому что теперь картинка была уже не такой простой. Во время пения под мрачное арпеджио рефрена Джон вдруг начал расти, стал огромным, казалось, навис над первыми рядами, и в тот момент, когда он запел, – «never!» [43] , прямо из ушей у него полезли змеи и стали падать в зал. Я услышал, как где-то среди зрителей отчаянно захохотала перепуганная Мурка. Но, само собой, это была чистейшая виртуальная голография, и гости быстро успокоились. Затих и кошачий смех.

43

Никогда! (англ.)

«Here Comes The Sun» умеренный Джордж Харрисон спел без всяких выкрутасов, если не считать того, что на маленьких скрипочках и гобойчиках ему подыгрывала целая армия сверчков и мотыльков. (Кстати, в «Maxwell’s Silver Hammer» [44] Полу подквакивал лягушачий хор.)

«Because» пелась сама. То есть «Битлз» исчезли вместе с подмостками, а голоса струились одновременно с дрожащими акварельными лучами, сплетавшимися в живое импрессионистское полотно.

А потом возник красный в белых ромашках рояль, и за ним Пол, который жалобно затянул самую, по-моему, красивую в альбоме мелодию:

44

Серебряный молоток Максвелла (англ.)

Поделиться с друзьями: