Будете должны, миледи
Шрифт:
— Мам, — мальчик подергал Миллс за руку и состроил жалостливые глазки. Подобное действие всегда помогало ему добиться результата. — Я очень хочу, пожалуйста.
— Джина, поехали! — Грейс доверчиво взяла женщину за другую руку и мило улыбнулась.
— Ладно, — глянув на Локсли, который уже поиграл бровями, зная ответ, она закатила глаза, — но недолго.
— Отлично, поехали, — журналист хлопнул в ладоши, — нас ждет нелегкий выбор. А может кроликов вообще разобрали, — последнюю фразу он пробубнил себе под нос.
— Робин, — Эмма в последний момент ухватила
— Я позвоню, — кивнув, он напоследок сжал женскую руку.
— Локсли, идем, — заметив подобный жест, Реджина поправила волосы, хищно улыбнувшись, — иначе дети нас заставят ограбить зоопарк.
— С тобой бы я это попробовал, — подмигнув, журналист передал Свон свою визитку и отправился за Миллс.
Миссия «Кролик» началась.
========== Часть 8 ==========
Выбор пушистого зверька оказался весьма сложным занятием. Объехав несколько зоологических магазинов, компания так ничего и не выбрала. Грейс оказалась жуткой привередой и искала именно того кролика Лаки, которого придумала себе в голове. После очередной неудавшейся попытки, Локсли нервно взъерошил волосы, прикидывая в голове адрес следующего ближайшего магазина.
— Зачем ты вообще пообещал кролика? — оставив детей около клетки с попугаями, Миллс выбила журналиста из раздумий. — Ты хоть понимаешь, какая это ответственность?
— Дурак потому что, — устало выдохнув, он пожал плечами. — Я не умею ей отказывать.
— Нельзя потакать всем детским капризам, Локсли, — прищурив глаза, она покачала головой. — А если Грейс попросит у тебя пони, то, что переоборудуешь балкон в стойло?
— Детей нужно баловать, Реджина, — Робин по-доброму усмехнулся, поправив шарф. — Может поэтому Генри и предпочитает Эмму, ты не думала?
— Пошел вон! — последняя фраза больно ударила по женской гордости, отчего Реджина резко развернулась и направилась к выходу. — Не тебе меня судить. Не тебе.
Выйдя из душного помещения, Миллс сделала несколько глубоких вдохов, стараясь заполнить легкие свежим воздухом. Воспоминания мелькали в голове, словно рой надоедливых пчел, от которых невозможно отбиться.
Машина времени, существующая в женской голове, перенесла ее на 7 лет назад. Именно тогда она потеряла обоих родителей и окончательно поняла, что женское счастье — глупые бредни, а рожать от кого попало — не менее глупый выход. Очередной неудачный роман натолкнул на мысль об усыновлении и по воле случая о новорожденном мальчике-отказнике ей сообщили спустя месяц.
Этот ребенок покорил ее сердце с первого взгляда и заполнил пустоту, которая каждую ночь сводила с ума и буквально вынуждала лезть на стену. Маленькие ручки любопытно тянулись к ней, отчего малыш нетерпеливо кряхтел, заставляя Миллс улыбаться и светиться от счастья. Удача была на ее стороне и вопрос с документацией был решен достаточно быстро, отчего уже вскоре новоиспеченные мать и сын больше не расставались. Взяв теперь своего сына на руки, Миллс была четко уверена, что отныне они будут счастливы. Всегда.
—
Реджина, — мужская рука, чуть сжавшая плечо, заставила женщину резко развернуться и испуганно захлопать глазами, — дети в машине, нам посоветовали посетить выставку животных.— Я подарю тебе колокольчик, — ругнувшись себе под нос, она развела руками, будто случайно толкнув журналиста в бок.
Приветливая продавщица из зоологического магазина не обманула и выставка, действительно, была огромная. Счастливые дети в компании своих родителей не спеша бродили по торговым рядам, умиляясь на друзей наших меньших и стараясь потрогать каждого из них.
— Какие смешные шиншиллы! — глаза Генри довольно заблестели и они вместе с Грейс отправились к маленьким зверькам.
— Не убегайте далеко! — Миллс успела окликнуть детей, которые вместо ответа просто махнули рукой.
— Прости меня, — голос Локсли вновь заставил ее вздрогнуть от неожиданности и развернуться. — Я не хотел тебя обидеть, правда, — глуповатая улыбка украсила мужское лицо.
— Ты сегодня точно решил меня испугать до смерти, — облегченно выдохнув, она покачала головой. — Хреновый ты журналист, Локсли. Сначала говоришь, а потом думаешь.
— Ладно, не дуйся, — удостоверившись, что дети уже заняты изучением котят, Робин почесал подбородок. — Ты хорошая мама, но строгая. Мир, — вытянутая рука призывала к перемирию.
— Ты сам как ребенок, — не сдержав улыбки, Реджина вложила ладонь в его руку. — Мир.
— Папа, смотри щенки! — звонкий голосок Грейс заставил журналиста отвлечься от своей коллеги и отправиться к дочери.
— Робин, скажи, что бульдоги милые, — Генри рассмеялся, когда песик лизнул его в щеку и доверчиво завилял хвостиком.
— Животные все милые, особенно когда маленькие, — выудив из корзины еще одного щенка, он потрепал его ушки.
— Генри, — подошедшая Миллс недовольно поморщилась, — положи пса на место. Кто знает, чем он болен, — последнюю фразу она уже пробурчала себе под нос.
— Реджина, не будь ханжой, — ухмыльнувшись, журналист поднес щенка к женскому носу и тот незамедлительно лизнул его.
— Пере…пере…перестань, — когда маленький бульдог уже облизывал ее щеки, она все же рассмеялась, забрав его к себе на руки. — Ты разбойник, — в ответ щенок гавкнул и снова лизнул ее в нос.
— Парню можно позавидовать, — не удержавшись, Локсли издал смешок, обратив внимание на то, как его коллега чесала за ухом нового друга. Пес совсем разомлел и от удовольствия дергал лапкой, уткнувшись носом в женское плечо.
— Мам, может, возьмешь его? — Генри прищурился и тихо хихикнул, заметив, как мать нервно встрепенулась.
— Нет, Генри, нет, — Реджина нервно улыбнулась и отправила маленького разбойника обратно в корзину. — Может начнем, наконец, искать кроликов?
Смена темы прошла успешно, и все внимание было переключено на поиск питомца для Грейс. К сожалению, они приехали уже поздно и всех белых кроликов разобрали. Ушлые продавцы предлагали различные цвета, но девочка была непреклонна и упорно требовала именно белого кролика.