Бухта радости
Шрифт:
Отметив сердечный тон ее высказываний, Лоренс почувствовал, как боль вгрызается в его внутренности, и попытался образумить зверя в себе и повнимательнее отнестись к стоявшему перед ним молодому человеку.
— В ближайшие дни постараюсь посмотреть вашу работу, — пообещал Лоренс. — Меня подобные вещи интересуют. — Про себя же подумал: необходимо убедиться, что парень действительно такой безобидный. Каким кажется. Алберта может утверждать, что не желает иметь дела ни с какими мужиками, но она явно влюблена в этого парня.
— Думаю, вы будете приятно удивлены, — вставила Алберта. —
— Тогда ты так не говорила — всегда объявляла себя победительницей наших конкурсов, — засмеявшись, напомнил ей Чарли.
— Не могла же я позволить какому-то мальчишке оказаться лучше меня, ведь так? И все-таки покажи Лоренсу, на что ты способен. Ему твоя работа обязательно понравится. Иначе он подумает, что я склонна проявлять пристрастие.
И показывать свои чувства взглядом, подумал Лоренс, видя, как она вся светится рядом с Чарли Глиттерсом.
— И я пристрастен, когда речь заходит о моих старых и близких друзьях, — проронил Чарли, поднимаясь со стула. — Мне, пожалуй, пора. Нужно работать. Спасибо за кофе, — поблагодарил он Алберту и Лоренса.
Лоренс кивнул, продолжая разглядывать парня.
— Рад был познакомиться с вами, Чарли. И мое обещание остается в силе. Меня всегда интересовали талантливые люди.
Чарли как-то застенчиво склонил голову.
— Неплохо бы, но не считайте себя обязанным делать что-то только потому, что мы с Берти дружим. Я зашел не ради этого.
Лоренс прекрасно понимал, почему зашел этот стеснительный парень.
— Я понимаю, что вы пришли не для обсуждения своих лодок.
С порозовевшим лицом Чарли повернулся к Алберте:
— То, о чем мы говорили…
— Об этом можешь не волноваться, — прервала его Алберта.
— Мы ведь друзья?
— Навсегда, — согласилась она и пожала его руку.
Улыбка Чарли соперничала с солнечным сиянием. Он подмигнул Алберте и попрощался.
Кухня наполнилась молчанием. На стене громко тикали часы. Лоренсу даже показалось, будто он слышит дыхание дома.
— Чарли приходил предложить вам руку и сердце, — сдержанно произнес он.
— Мы просто старые друзья.
— Старые друзья, собирающиеся вступить в брак?
Алберта энергично затрясла головой.
— Нет, конечно. Я же говорила, что брак не входит в мои планы.
Действительно говорила, но я-то видел, как светились твои глаза, мысленно не согласился с ней Лоренс. И Чарли не похож на плохого парня. Возможно, он даже очень хороший парень. Такой, которого она и заслуживает. Такой, что всегда будет при ней.
— Вы ведь можете и передумать. Позже Чарли сможет заинтересовать вас.
Алберта прямо-таки отчаянно тряхнула головой.
— В чем я заинтересована сейчас, так это в том, чтобы он осуществил свою мечту. Долгие годы он тратит все заработанные деньги на уход за своими престарелыми родителями. У него просто не было возможности заняться тем, что ему хотелось бы делать, а ведь он невероятно талантлив. Если вы решите, что его работа заслуживает
высокой оценки, он может стать одним из трех.Впервые Лоренс сообразил, что в конечном счете именно он может оказаться самым пристрастным. В один прекрасный день этот мужик будет принадлежать Алберте. Что бы она там ни говорила. Ведь я хочу помочь ей, а она не желает моей помощи, рассуждал про себя Лоренс. Зато я могу помочь человеку, которого она когда-нибудь наверняка полюбит.
— Я обязательно посмотрю его работу, — пообещал Лоренс. — Мы всегда можем добавить четвертого стипендиата.
Алберта заморгала. Серебристые глаза ее хозяина затуманились, и он смотрел на нее так, словно она стала еще более хрупкой.
— Вы так поступаете из-за меня?
— Я уважаю ваше мнение.
— У вас просто пунктик насчет помощи женщинам, — неожиданно сказала она. — Вы напоминаете мне моих братьев.
— Это не самое худшее в мире.
— Вы бы так не говорили, если бы знали, что вчера мне позвонил Эндрю и спросил, почему вы вынесли из моего дома книгу о средствах повышения полового влечения.
— Ага, значит, он позвонил и вам. И что вы ему ответили?
— Конечно, что мы с вами устраиваем самые разнузданные оргии, — солгала Алберта. — А вы что сказали?
— Что вы привязываете меня к кровати и насильно кормите своим колдовским зельем.
— Вы всегда знаете, что говорить моим братьям, — поддразнила она.
— А вы, похоже, всегда ловко сбиваете меня с толку. — Губы Лоренса скривила уже привычная ей усмешка. — Так вы хотите помочь вашему другу?
— Нет, я…
Я не хочу, мысленно продолжила Алберта, чтобы ты делал что-либо именно потому, что чувствуешь себя обязанным передо мной. Понятно, ты винишь себя в том, что позволил Ансельму добраться до меня. Я же видела, как у тебя перехватило дыхание, когда я упомянула, что мой муж был влюблен в другую женщину.
— Вы ничего не должны мне, Лоренс. Все свои ошибки я совершила сама. Все, что я выбираю для себя, в том числе и работу у вас, я выбираю сама. Вы не сможете изменить мое прошлое, делая мне одолжения.
— Я вовсе не пытаюсь изменить прошлое кого бы то ни было.
— Ваша жена…
Лоренс печально улыбнулся, покачал головой и сказал утешительным тоном:
— Давайте не будем говорить о ней, Берти. Моя бывшая не имеет ничего общего с данным вопросом. Я не воспроизвожу старую историю, пытаясь предоставить вам компенсацию. Нетти совсем не похожа на вас. История же довольно простенькая. Я женился на ней лишь потому, что она была такой прелестной и веселой. Она выглядела, как одно из найденных мною произведений искусства. Я обманул ее ожидание любви.
— И она стала искать любовь на стороне. И была не права, Лоренс. По крайней мере, пока оставалась вашей супругой. — Шестеренки в ее голове наконец вошли в сцепление. — Уж не Ансельм ли?
— Ансельм, — кивнул Лоренс. — При желании он может быть весьма красноречивым и убедительным. А она жаждала родить. Я это знал, но даже не пытался понять ее. Ансельм же дал ей то, чего она хотела. А я даже не знал поначалу, что ребенок от него.
Его голос зазвучал заметно резче.