Бухта Скорби
Шрифт:
Я сглатываю зевок. Я опять мучаюсь от разницы во времени, и опять по ощущениям сейчас середина ночи, несмотря на ослепительный солнечный свет. Я пишу на электронную почту родителям, немного болтаюсь в социальных сетях. Когда я в следующий раз смотрю в окно, то почти могу представить, что мы в Корнуолле. Пологие поля усыпаны одуванчиками, коровы пасутся рядом с белоснежными гусями. Но периодически попадающиеся пальмы и выжженная растительность показывают, что это не так. Создается ощущение, что кто-то включил печку, поставил нагрев на максимум и забыл выключить.
Мелькают дорожные знаки. «Лебединый ручей», «Цапельный ручей». Ручей для
Микки продолжает смотреть в телефон.
Я склоняюсь вперед и хлопаю ее по плечу.
– Ты в порядке?
– Да, а что?
– Ты такая тихая. – Она едва ли что-то сказала после того, как мы уехали из Сиднея.
– Она еще кофе не выпила. – Джек толкает ее локтем в бок. – Эй, Микки? Мы остановимся на автозаправочной станции перед поворотом.
На меня снова производит впечатление то, как он хорошо ее знает. Иногда Микки бывает капризной, в особенности когда ей нужно выпить кофе. Я снова поворачиваюсь к окну. «Травянистые долины», «Мелкий залив». Мне нравится, что места здесь названы четко и ясно. Что увидел – так и назвал. «Коровий ручей» – здесь когда-то застряла корова? «Комариный ручей» – в него мне не хотелось бы упасть. «Грохочущий ручей» – в этот тоже не хотелось бы.
На автозаправочной станции мы с Микки отправляемся в туалет, пока Джек заливает бензин. Когда я выхожу, Микки смотрит на что-то на доске объявлений. Доска увешана листками, они трепещут в воздушных струях кондиционера. Это прогнозы погоды, реклама прогулок по бушу [14] , занятий йогой, какого-то кружка для мужчин…
«Пропал человек, немка по национальности. В последний раз ее видели на пляже Бонди-бич 2 сентября».
С постера на меня смотрят знакомые глаза: Элке. У меня возникает странное чувство: Элке будто следует за мной по Австралии.
14
Буш – большие пространства некультивированной земли, поросшей кустарником или деревьями до 10–12 метров высотой, во внутренних районах Австралии и Новой Зеландии. – Прим. переводчика.
Микки подпрыгивает при виде меня и ведет к прилавку, где продают кофе.
– Ты какой будешь?
– Капучино, – отвечаю я. – Я куплю нам кофе.
– Нет, я заплачу. – Она кажется рассеянной.
К прилавку подходит Джек.
Микки жестом показывает ему, чтобы шел назад в машину.
– Я заплачу! – кричит она и шагает к баристе, чтобы сделать заказ. Ее глаза снова смотрят на постер, пока мы ждем кофе.
Я в очередной раз пытаюсь заплатить, но Микки опять не дает мне.
– Спасибо, – говорю я, делая глоток.
На улице Джек болтает с двумя женщинами, стоящими у ярко-желтого джипа с досками для серфинга на рейлинге. На боку написано: «Арендуйте джип».
– Бухта Бамбл-бей находится на севере, – говорит им Джек. – Хорошее место.
– Подождите. – Одна из женщин пролистывает маленький карманный путеводитель для серферов. – Вот, нашла.
Я временно заставляю себя забыть о пропавших туристах.
– Здравствуйте. Вы американки?
– Канадки, – отвечает подруга первой.
– Простите.
Я плохо разбираюсь в акцентах, – извиняюсь я.Джек держит в руках кофе и обходит более высокую из двух женщин сзади.
– Не двигайтесь.
У нее округляются глаза. Это симпатичная рыжеволосая женщина в джинсовом комбинезоне.
Джек хлопает ее ладонью по плечу.
– Комар. Есть!
Она смеется.
– Спасибо! Какие здесь огромные комары.
– Подождите! – говорит Джек. – Еще один!
Он снова и снова шлепает ее. Я не уверена, что на ней сидят комары и что они вообще здесь есть. Я думаю, это просто оправдание, чтобы до нее дотронуться. Я бросаю взгляд на Микки, смущаюсь, представляя, как она должна на это реагировать, но она не реагирует никак. Словно он постоянно так поступает.
– У моей подруги хорошая кровь, – объявляет темноволосая женщина.
– Ты им рассказал про Бухту Скорби? – спрашиваю я у Джека.
– Эй, нам пора ехать, – говорит Джек.
Женщина смотрит в свой путеводитель.
– Бухта Скорби? Ее здесь нет.
Джек широкими шагами идет прочь. Он только что активно флиртовал на глазах у своей невесты, но вот – мгновенно уходит.
– Возможно, она слишком маленькая, поэтому не указана в путеводителе, – высказываю предположение я.
– Пошли, Кенна, – зовет Микки.
И она тоже? Мне хочется показать женщинам, что я не такая.
– Там есть место для лагеря. Мы как раз туда едем.
– Кенна! – Микки резко дергает меня за руку.
Женщина достает телефон.
– Сейчас я ее погуглю.
Джек давит на клаксон.
Микки чуть не вырывает мою руку из плечевого сустава.
– Боже, Кенна! Пошли же наконец!
– Простите, – говорю я женщинам. – Нужно ехать. Хорошего вам путешествия!
– И вам тоже! – желают они.
Когда Джек выруливает на автомобильную дорогу, на передних местах в машине царит молчание.
– На деревья посмотри, – обращается Джек к Микки. – С юга дует. Как, наверное, наши сейчас там катаются. Все волны их.
«Он просто придурок. Не развивай эту тему, забудь», – говорю я сама себе.
Джек толкает Микки локтем в бок.
– Не хочешь проверить прогноз, пока связь не отключилась?
Микки достает телефон. Я вспоминаю пропавших туристов и достаю свой телефон. Появляется много разных статей. Я кликаю по первой. «Восемь пропавший туристов, включая…» Я просматриваю фотографии. Большинство пропавших – женщины. Двое мужчин очень сильно отличаются друг от друга: один в гидрокостюме, светлые волосы прилипли к лицу с обеих сторон; второй – в деловом костюме с галстуком, весь такой чистенький и аккуратненький и совсем не похож на туриста, который путешествует с рюкзаком. Они разных национальностей: американцы, шведы, ирландцы… У пары в руках доски для серфинга. Кофе на меня никак не подействовал. Я отключаюсь, хотя прилагаю все силы, чтобы не заснуть.
– Сегодня волны от трех до четырех футов, – сообщает Микки. – Завтра будут меньше.
– Проклятье! – ругается Джек.
Я держусь за сиденье, когда он делает поворот.
Мы проезжаем мимо таблички «Добро пожаловать в Национальный парк Скорби». Теперь мы едем по одноколейной грунтовой дороге. Между деревьев я замечаю темную воду. Как я догадываюсь, это Акулий ручей, только выглядит он как полноводная река.
Еще одна табличка – «Дорога может быть затоплена».
– Что там с ветром? – спрашивает Джек.