Бумажный Тигр 3
Шрифт:
– Мистер Крамби на правах младшего партнера и компаньона получил пай мистера Олдриджа в компании, это мне известно. Но что на счет всего прочего имущества? Кому оно досталось?
Синклер выглядел таким бледным и изможденным, точно ему стоило немалого труда выдыхать втянутый в легкие воздух. Но еще мог членораздельно говорить, хоть Лэйд и отметил с тревогой паузы между его словами.
– Никому… У мистера Олдриджа не было другого… имущества.
– Как это, черт возьми, может быть? Я понимаю, он всю жизнь жил своим детищем, но… Разве у него не должно было быть иной собственности? Домов, кораблей, рудников,
Синклер вновь вяло покачал головой. Это выглядело как высохший земляной орех, перекатывающийся на подушке.
– Нет. Ничего… такого. У него не было даже дома.
Гостиница, вспомнил Лэйд. Мистер Олдридж последние годы обитал в гостиничном номере «Восточного Бриза». Раньше я никогда не задумывался, почему. Даже в худшие свои времена этот человек должен был быть достаточно богат, чтобы приобрести любой дом в Редруфе по своему выбору. Или снять дом за городом на сорок лет вперед. Но вместо этого…
Дьявол, вяло подумал Лэйд, ожесточенно растирая виски. Как будто мне мало загадок, окружающих меня в данный момент, я вынужден разгадывать те, которые отстоят от меня на много лет, мало того, связаны с человеком, с которым я никогда даже не был знаком!
– Значит, в его завещании не значилось никаких других наследников, кроме мистера Крамби?
– Совершенно… верно, сэр.
– Он не упомянул там даже своего слугу, этого, как его…
– Госсворта... – подсказал Синклер, - Нет. Никого. Только мистер Крамби и… никого более. Я сам видел… завещание. Читал его. Своими… глазами.
– Кажется, вы нашли в нем ошибку, - спохватился Лэйд, - Я слышал об этом, но не придал значения. Но сейчас я хочу знать все, что окружало мистера Олдриджа, его завещание и его компанию. Что это была за ошибка?
Синклер лежал с полуприкрытыми глазами и походил на человека, которого одолела глубокая сонливость. Судя по его редкому дыханию, по дрожащим векам, он в любой миг мог провалиться в сон. В сон, достать из которого его будет непросто, подумал Лэйд.
– Мистер Синклер! – он очень осторожно потряс его за плечо, борясь с ощущением, что трясет манекет из папье-маше, облаченный в хороший костюм, - Завещание…
Синклер пришел в себя. Глаза заморгали, приняв осмысленное выражение.
– Никаких сомнений в подлинности… - пробормотал он, - Его писал мистер Олдридж, мы проверяли почерк. Печати, свидетельства…
– Да, я знаю! Но что на счет ошибки? Была в нем ошибка?
Синклер вяло заворочался, отчего мебель под ним затрещала.
– Не ошибка, - выдохнул он и, возможно, эти два слова стоили ему больше сил, чем мистеру Уильяму Галли – все его пламенные речи в защиту Карлайла[10], - Небольшая… неточность.
– Какая? – требовательно спросил Лэйд, - Какая, Синклер? Вы помните формулировку?
Синклер набрал воздуха во впалую грудь. Попадись ему в нем пылинка, наверняка захлебнется и изойдет кашлем до беспамятства, подумал Лэйд с опаской. И плакал тогда мой никчемный бессмысленный допрос.
– Конечно… помню. «Весь свой капитал в «Биржевой компании Олдридж и Крамби» завещаю в равных долях своим компаньонам», - все это Синклер произнес на одном дыхании, точно магическое заклинание, - Небольшая неточность, но…
Лэйд встрепенулся.
– Но здесь не звучит имя Крамби! Ведь верно?
– И не должно… -
пробормотал Синклер, - Мистер Крамби был единственным компаньоном мистера Олдриджа.С собственностью в шесть сотых процента всего капитала, раздраженно подумал Лэйд. Мизерный пай, который выглядит скорее милостыней, щедро отщипнутой Олдриджем от своего тучного пирога. Однако это дало Крамби право именоваться компаньоном мистера Олдриджа и унаследовать весь огромный актив его компании.
– Значит, не было никаких других людей, которые могли бы претендовать по завещанию на его долю в компании?
– Нет. За всю… историю компании у мистера Олдриджа не было других… компаньонов. Никогда.
– И это не ошибка?
– Нет. Просто… - Синклер выдавил слабую улыбку, - Просто юридический оборот. Немного… странный, но абсолютно законный и корректный. Ни один… суд его не оспорит.
Лэйд попытался вспомнить все, известное ему о правилах оформления завещаний, но однако вынужден был признать свое полное бессилие в этом вопросе. Источником его познаний о юриспруденции и завещании в частности являлись дешевые пьесы, которые он иногда смотрел по субботам в миддлдэкском театре, те самые, в которых адвокатов все еще играли усыпанные пудрой древние старики в париках не по размеру, а злодей в последнем акте не находил ничего умнее, чем выступить с изобличающей его речью прямо перед судом присяжных, частными детективами и толпой полицейских.
В данном случае, к сожалению, почерпнутая оттуда информация не годилась к использованию – ни в «Норфолкских пройдохах», ни в «Шляпке для миссис Питч» эта тема в должной мере не раскрывалась.
– Что-то еще? – спросил Лэйд без особой охоты. Сейчас, когда Синклер исчерпал свою важность, ему не хотелось изматывать его своими вопросами.
К его удивлению Синклер едва заметно кивнул.
– Шкатулка.
– Что?
– Шкатулка из сейфа с… личными вещами мистера Олдриджа.
– Что там было? – жадно спросил Лэйд, - Вы ведь открывали ее?
Еще один кивок, такой слабый, что можно принять за конвульсивное движение головы.
– Да…
– Что там было? Синклер! Синклер, чтоб вас!
***
Восковая кожа Синклера оставалась сухой и сохранила вполне естественный цвет, но Лэйду бросилась в глаза неестественно сильная пульсация подкожных вен. В тех местах, где кровеносные каналы залегали неглубоко, на шее, на висках, у основания черепа, было видно, что они мелко подрагивают, с натугой перекачивая кровь мистера Синклера. Это показалось Лэйду нехорошим признаком. Как знать, не близок ли мистер Синклер к апоплексическомуудару?
Лэйд взял запястье Синклера в пальцы, чтобы проверить пульс, и едва не выронил его от неожиданности. Вены на его запястье, обмякшем, безвольном и похожем на разваренную суповую кость, бились совершенно жутким образом. Они то обмякали, отчего пульс делался нитевидным, дрожащим, едва нащупываемым, то вдруг брали такой ритм, будто аккомпанировали разнузданному ирландскому хорнпайпу[11] на девять четвертей.
– Мистер Синклер!
Ресницы Синклера задрожали.
– Да? Простите, на меня опять навалилась слабость. Мне кажется, или здесь отчаянно душный воздух? И этот запах… Не то анис, не то кардамон… Как будто посыпано специями…