Бунт на «Кайне»
Шрифт:
— Поставлены?! — взревел Квиг. — Кем?
— Я… я поставил их сам, сэр, — голос матроса дрожал. Он стоял, широко расставив ноги, вцепившись в штурвал, не отрывая глаз от гирокомпаса.
— И кто велел тебе это сделать?
— Постоянно действующий приказ мистера Кифера. Когда корабль в опасности, я должен ставить бомбы на предохранитель.
— Кто же сказал, что корабль в опасности, а? — Квиг раскачивался взад-вперед, ухватившись за задрайку иллюминатора, буравя взглядом спину рулевого.
— Сэр, около семи часов началась сильная качка. Я… я поставил их на предохранитель.
— Черт побери, мистер Марик, почему мне не докладывают о том, что происходит на корабле. Оказывается, мы уже столько времени тащим бесполезные глубинные бомбы, а я…
— Сэр, я сказал мистеру Киферу, — вставил Стилуэлл.
— Будешь говорить, когда тебе разрешат, чертов недоумок, и не иначе! — взбеленился Квиг. — Мистер Кейт, отметьте в вахтенном журнале дерзость рулевого и невыполнение им служебных обязанностей! Он сказал мистеру Киферу! Я разберусь с мистером Кифером! А теперь, Стив, я хочу, чтобы вы вызвали другого рулевого. Я не желаю видеть мерзкой хари этого идиота…
— Извините, сэр, — торопливо ввернул старпом, — но другой рулевой еще не отошел после вахты. Стилуэлл — наш лучший специалист, и он нам нужен именно…
— Когда вы прекратите перечить мне? — завопил Квиг. — Святый Боже, есть ли на этом корабле хоть один офицер, который будет выполнять мои приказы! Я сказал…
В раскачивающуюся рубку ввалился Энгстренд и ухватился за Вилли, чтобы не упасть.
— Извините, мистер Кейт. Капитан, барометр…
— Что с барометром?
— Двадцать восемь девяносто четыре, сэр… Двадцать восемь…
— Кто следит за барометром? Почему уже полчаса мне ничего не докладывают? — Квиг метнулся на мостик.
— Мистер Марик, — прохрипел рулевой, — я не могу держать курс 180. Корабль сносит влево.
— Положите больше руля…
— Руль до предела право на борту, сэр… курс 172, сэр… поворачиваемся все быстрее.
— Почему руль до предела право на борту? — прокричал Квиг, всовываясь в рубку. — Кто командует рулевым? Или на этом мостике все посходили с ума?
— Капитан, корабль уваливается, — ответил Марик. — Рулевой не может удержать его на заданном курсе.
— Один шесть ноль, сэр, — Стилуэлл бросил на Марика испуганный взгляд. Захваченный гигантским водоворотом, «Кайн» не слушался руля, став игрушкой ветра и волн. Нос корабля смотрел уже не на юг, а на восток.
Квиг подскочил к рулевому, уставился на компас. Отпрыгнул к машинному телеграфу, просигналил «Самый полный ход» одной рукояткой и «Стоп» другой. Машинное отделение отреагировало мгновенно. Одна машина набрала обороты, вторая — стихла.
— Сейчас вернемся на прежний курс, — возвестил капитан. — Что у тебя на компасе?
— По-прежнему разворачиваемся, сэр, 152… 148…
Вновь «Кайн» опасно накренился на правый борт. Волны накатывались слева, бились о корабль, словно о плавающее бревно. Едва палуба чуть выпрямлялась, как тонны воды валили ее на бок. Прижатый лицом к стеклу, Вилли видел в считанных ярдах от себя пенящуюся поверхность моря. При желании он мог бы пересчитать пузырьки воздуха. Стилуэлл повис на руле, мокрая
палуба выскальзывала у него из-под ног.— Разворачиваемся, сэр, курс 125…
— Капитан, нас развернуло лагом к волне, — впервые голос Марика утратил былую уверенность. — Дайте задний ход правой машиной. — Капитан, казалось, не слышал. — Сэр, сэр, задний ход правой машиной.
Квиг, уцепившись за машинный телеграф руками и ногами, глянул на старпома и послушно дернул ручку «Задний ход». Корабль содрогался в конвульсиях, продолжая дрейфовать бортом к ветру, поднимаясь и опускаясь на громадных, с многоэтажный дом волнах.
— Какой курс? — сдавленно выдохнул капитан.
— 117, сэр…
— Думаешь, выровняемся, Стив? — прошептал Вилли.
— Надеюсь.
— О, святая Матерь Божья, помоги этому кораблю выровняться! — от внезапного вопля по спине Вилли побежали мурашки. Сигнальщик Урбан упал на колени, закрыв глаза, запрокинув голову.
— Заткнись, Урбан, — рявкнул Марик. — Живо вставай!
— Сэр, курс 120,— воскликнул Стилуэлл. — Выправляемся, сэр.
— Хорошо, — кивнул Марик. — Отводи руль.
Не взглянув на капитана, Стилуэлл выполнил приказ. Несмотря на охвативший его ужас, Вилли заметил столь вопиющее нарушение субординации. Заметил он и то, что Квиг словно окаменел у стойки машинного телеграфа.
— Курс 124, сэр. — «Кайн» выпрямился перед тем, как вновь завалиться вправо под ударом очередной волны.
— Все образуется, — Марик попытался улыбнуться, Урбан поднялся с колен.
— Курс 128… 129… 130…
— Вилли, сходи в радиолокационную рубку, — попросил старпом. — Посмотри, где другие корабли.
— Есть, сэр. — Мимо капитана Вилли протиснулся на мостик. Ветер тут же прижал его к стене, брызги забарабанили по лицу, как мелкие мокрые камешки. Тут-то он понял, что за последние пятнадцать минут ветер куда как усилился и уже мог сдуть его за борт, находись он на палубе. Добравшись до радиолокационной рубки, Вилли попытался открыть дверь, но ветер держал ее крепко.
— Откройте! Откройте! Это вахтенный офицер! — заорал Вилли, барабаня по мокрой стали.
Между дверью и косяком появилась щелочка, расширилась. Вилли рванулся внутрь, едва не сбив с ног оператора радиолокационной станции. Дверь захлопнулась, словно прижатая сильной пружиной.
— Что за черт! — воскликнул Вилли.
В маленькую каморку набились чуть ли не двадцать матросов, все в спасательных жилетах, с водонепроницаемыми фонарями у пояса, со свистками на шее. Побелевшие лица, округлившиеся от страха глаза повернулись к нему.
— Как там дела, мистер Кейт? — прорезался сквозь рев ветра голос боцмана Фрикадельки.
— Все нормально.
— Мы не собираемся покинуть корабль?
Внезапно Вилли понял, что поразило его в радиолокационной рубке помимо толпы. Ярко горели лампы. Никто не обращал внимания на матово-зеленые экраны радаров. И он неожиданно для себя обрушил на матросов поток ругательств. Те даже попятились.
— Кто зажег свет? Кто стоит на вахте?
— Сэр, на экранах только отражения от морских волн, — пытался оправдаться оператор.