Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Бурная неделя Гидеона
Шрифт:

— Все спокойно, сэр. Я только что разговаривал с одним из инспекторов подразделения. Ничего серьезного. Никаких известий о местонахождении дружков Бенсона… Я имею в виду, тех, кто известен и находится под наблюдением.

Ничего себе, добрые новости!

— Но нас интересуют как раз те, о ком нам ничего не известно, вспылил Гидеон. — Еще что-нибудь?

— Женушка Бенсона, видно, здорово волнуется насчет своего дружка, Артура Смолла. Он навестил её вчера вечером. Я так понял, что он решил оставаться у неё до тех пор, пока ситуация будет сохраняться

серьезной? Да и он, похоже, порядком струхнул.

— Еще бы! А как насчет детей?

— Дочка не отходит от матери. Ну а парень… В общем, сэр, — рискнул с огорченным видом Эббот, — у меня тако впечатление, что… Я его, конечно, знаю недостаточно, но полагаю, что позднее из этого птенчика вырастит та ещё птица. Он ничего мне не сказал, но…

— Ну не убийца же? — в сердцах, хоть и улыбаясь, промолвил Гидеон. Да, разумеется, в один прекрасный день он может и стать похожим на отца. И за ним требуется глаз да глаз, верно?

— И ещё как!

Гидеон удержался от новой улыбки. Его всегда забавляло то пылкое рвение, которое прорывалось у молодых полицейских. Он повернулся к Каммингсу.

— Не повезло нам с Эдмундсаном, — посетовал он.

— Я мигом очутился у его изголовья, как только он поступил в клинику, но не сумел выведать ничего существенного. Прежде чем отдать концы, он раза два-три прошептал имя жены… и все.

— У вас не создалось впечатления, что кто-то помог ему отправиться к праотцам?

Каммингс с минуту сосредоточенно молчал.

— Ну как?

— Не хотелось бы играть в прорицателей, — наконец выдавил он из себя, чувствуя молчаливую поддержку Гидеона, — но, как вам известно, основной свидетель обвинения все время казался как мне, так и мистеру Гаррисону, типом весьма сомнительным. Да вы его знаете, это директор фирмы, созданной Эдмундсаном. Парень далеко не дурак! Тип, что продает в рассрочку мебель и хозтовары. Когда-то был весьма продувной бестией, поверенным в делах, нечистым на руку и знавшим все тайные приемы сделок. Вполне возможно, что он, поставленный обо всем в известность Эдмундсаном, повел на него атаку, обвиняя во всех тяжких, чтобы устранить его. Это — всего лишь предположение. Но его стоит изучить.

— Что вы реально думаете об этом типе? — тут же среагировал Гидеон. Кажется некоем Эллиоте?

— Да, речь идет о нем. Внешне — сама любезность, но стоит ли ему доверять?

— Наверняка нет, — согласился Гидеон. — Ладно, я все устрою, чтобы вы вплотную занялись этим делом, подошлю на подмогу ещё двух-трех парней. Мне совсем не по нраву, что кто-то вот так безнаказанно ускользнет с сорока тысячами фунтов стерлингов в кармане. Так вы говорили, что Эдмундсан перед смертью взывал к своей жене, я вас правильно понял? И она вовремя появилась?

— Спустя минут десять.

— Держалась мужественно?

— Пожалуй, да. Точнее, восприняла все очень спокойно.

— На вашем месте, — посоветовал Гидеон, на лбу которого прорезалась морщина, порожденная раздумьем, — я бы поспешил с ней встретиться. Не говорите ничего определенно. Но дайте ей почувствовать

вашу глубокую убежденность в том, что муж действовать отнюдь не в одиночку и что в его смерти виновны сообщники. Если она в курсе дел, то это, возможно, побудит её раскрыться. В любом случае попытка — не пытка.

— Я начну завтрашний день с этого, — резво заверил Каммингс.

Гидеон был уверен, что так тот и поступит.

Гидеон припарковал свою машину в гараже соседнего дома, поскольку его здание таковым не располагало. Затем он некоторое время прошагал по слабо освещенной улице. Подходя к дому, он заметил неясный силуэт, пытавшийся вжаться в тень главного входа. Гидеон замедлил шаг и попытался с ловкостью старого индейца племени Сиу приблизиться незамеченным…

Его лицо озарила широкая улыбка.

Конечно, они старательно прятались, но за одним силуэтом хорошо просматривался второй, и он не сомневался, что речь шла о его дочери Пруденс, которую крепко прижимал к себе какой-то молодец. Гидеону даже послышался звук поцелуев, и он счел необходимым деликатно откашляться. Парочка при этом заметно вздрогнула. Пруденс несмело взглянула на отца, явно смущенная, а молодой парень несколько напряженно выпрямился.

— Не боитесь простудиться? — нашелся Гидеон. — Хэлло, Пруд! Хэлло, молодой человек!

— Добрый вечер, сэр!

— Ой, папочка, позволь представить тебе Реймонда!

Кейт пребывала на кухне в гордом одиночестве. Обе сестры Пруденс, как и один из сыновей, вышли погулять. Второй сын забавлялся наверху с игрушкой — электрическим поездом. Кейт, в великолепном голубом халате, выглядела сегодня вечером на редкость привлекательной и не скрывала своей радости при виде появившегося мужа. Гидеона взбодрили столь теплое участие, проявленное в связи с его возвращением домой, и которое, как ему казалось, уже кануло в вечность. Оба они, однако, проявили обоюдную сдержанность и даже не поцеловались.

— Ты знаешь этого Реймонда? — спросил Гидеон.

— Двадцать лет бывает лишь единожды в жизни, — усмехнулась Кейт. Пруденс только что сдала экзамены и может теперь чуть больше уделять время поклонникам… У тебя ничего нового? — спросила она, на сей раз без улыбки и явно имея в виду "девушку с подснежниками" и молодого Уильяма Роуза.

— Представь себе — без перемен, — ответствовал Гидеон, бросив взгляд на часы, показывавшие восемь с половиной.

А ровно в девять раздался звонок.

Присилла, настолько же блондинистая, насколько брюнетистой была Пруденс, устремилась к телефону с такой поспешностью, что Гидеон бросил многозначительный взгляд на жену. Кейт ему, как хороший сообщник, подмигнула, в то время как Гидеон в знак полнейшей беспомощности воздел руки вверх.

— До чего же быстро вырастают эти девчонки! — довольно мрачно проронил он.

— Просят тебя, папа, — произнесла тем временем Присилла. — С тобой желает переговорить капрал Джефферсон.

Гидеон с сожалением покинул свое уютное кресло и поплелся к телефону.

Поделиться с друзьями: