Был
Шрифт:
Гарри спешно слез с подруги, еле-еле встал и помог подняться Гермионе, которая потирала ушибленный бок. Она оглядела себя — вся одежда была в белом снегу, а каштановые волосы, казалось, кто-то обильно посыпал пухом. Девушка, подняв взгляд на друга, неожиданно засмеялась. Смех ее напоминал журчание чистого ручейка.
— Вид у тебя, конечно, — усмехнулась она, поправляя съехавшие вбок очки друга и стряхивая с его волос и плеч снег.
— Думаю, у тебя не лучше, — весело ответил Гарри, в свою очередь убирая от лица девушки вьющиеся пряди и поправляя ее шапочку, сбившуюся после падения.
— Ты не сильно ушиблась?
Гермиона в ответ фыркнула, но после нахмурилась. Отпустив
— Это только камень, — усмехнулась девушка и увлекла Гарри дальше по дороге. — Идем! Может, успеем заглянуть к Хагриду.
Гриффиндорцы, вдоволь нагулявшись, вернулись в Хогвартс только тогда, когда на улице стемнело, снег из белого превратился в исиння-голубой, а в окнах замка зажегся яркий свет.
А ночью разразилась буря.
========== На балу ==========
Серое Рождественское утро выдалось морозным, влажным и пасмурным. Но несмотря на погоду, в украшенном замке витала праздничная и радостная атмосфера.
Гермиона вскочила ни свет ни заря. Она всю ночь плохо спала, томимая ожиданием бала. А быть может, девушка ждала не столько праздничного вечера и танцев, сколько хотела увидеть Гарри. За те две недели, что они провели, почти не разлучаясь друг с другом, Гермионе ее кавалер открылся с совершенно новой стороны. Она всегда знала, что Гарри — герой, обладающий всеми сопутствующими званию качествами. Но никогда гриффиндорка не могла подумать, что Мальчик-Который-Выжил способен быть не только упрямым и смелым, но и весьма покладистым и мягким. Что-то изменилось в Гермионе: она почти перестала оценивать Гарри, как друга, и теперь каждые его малейшие движения или жесты казались ей едва уловимыми намеками. Например, он, возможно, неосознанно стал чаще прикасаться к Гермионе, держать ее за руку, говорить комплименты и чаще глядеть на нее, причем иначе, чем раньше, — более внимательно. Но стоило Гермионе поймать взгляд юноши, как он тут же отворачивался и слегка краснел. Такая неустойчивость и неопределенность были волнительны для них обоих. Однако волнение такого рода нельзя назвать неприятным, скорее будоражащим душу и открывавшем в ней что-то новое.
Все еще мирно спали, когда Гермиона стала распаковывать подарки, невысокой горкой лежащие возле кровати. Мама с папой прислали немного сладостей и новые книги. Девушка с трепетом прочитала небольшое письмо от родителей и, решив написать ответ чуть позже, спрятала его в тумбочку. Рон подарил какую-то побрякушку из «Зонко»; Джинни — маленькую волшебную статуэтку совы; Хагрид — большую коробку печенья; миссис Уизли не забыла подругу своего сына и связала ей теплый свитер.
Последним на очереди, лежащий в самом низу, стал подарок Гарри. Все прошлые годы Мальчик-Который-Выжил преподносил своей умной подруге какую-нибудь книгу. На этот раз подарочек был маленьким. Гермиона нетерпеливо разорвала блестящую упаковку, скрывающую под собой синюю коробочку.
У девушки глаза расширились от изумления, когда она увидела в коробочке, обитой изнутри синим бархатом, аккуратные наручные часы. Они явно больше нужны как украшение: циферблат слишком маленький, и на нем нет ни цифр, ни даже делений. Но серебряные часики были очень изящны, и Гермиона поторопилась их примерить. На ее тонком запястье часы смотрелись великолепно. Эх, знала бы Гермиона, какого труда Гарри стоило определиться с подарком! Книги показались ему банальными — особенно в свете последних событий, — а что еще понравиться подруге юноша
попросту не знал. И только случайно, увидев в Хогсмиде крохотный ювелирный магазин, Гарри решил, что девушка обязательно обрадуется какой-нибудь драгоценной вещичке. Долго Гарри ходил и выбирал среди колец, цепочек, серег и браслетов… Тем более, что в женских украшениях он ничего не смыслил. Однако на этот раз Гарри был удачлив. Гермиону его подарок привел в восторг и склонил ее сердце в сторону Гарри.***
После сытного обеда гриффиндорцы всей веселой компанией, включающей в себя юное поколение Уизли, Гарри и Ли Джордана, решили отправиться погулять. Гермиона в это время сидела в башне вместе с Джинни и обсуждала грядущий Святочный бал. Она показывала подруге платье и уверяла ее, что новые часы подарили ей родители. Однако Джинни была уверена, что точно такие же она видела в Хогсмиде.
Когда неугомонная Джинни вновь завела тему о часах, к счастью Гермионы, в дверь постучали.
— Кто? — отозвалась Джинни, вставая с кровати.
— Я, Гарри.
— Входи, — разрешила Гермиона, быстро пряча платье в чемодан. Гарри робко заглянул в комнату девочек.
— Мы пойдем прогуляться. Не хотите с нами?
Джинни театрально закатила глаза.
— Опять мои братцы решили устроить бои снежками, да? — хмыкнула она. — Я не смогу, Гарри, я уже давно собиралась найти Невилла, но Гермиона меня заболтала. Упаси Мерлин, он опять попадет в какую-нибудь переделку, и мне придется тащиться на бал в одиночестве.
— Гермиона, а где пропадает твой парень, а? Что-то я его ни разу не видела. Он вообще есть? — вдруг резко перескочила на другую тему Джинни. Гарри, все так же стоящий в дверях, смутился. Гермиона постаралась вести себя как можно более естественно и даже придать себе оскорбленный вид.
— Я же уже говорила, что есть, — недовольно пробурчала она. Джинни покачала головой и, махнув рукой, вышла из комнаты. Гарри ее пропустил.
— Эй, а где эти? — спросила гриффиндорка, приостановившись и немного повернувшись к Гарри. Он сдвинул брови.
— Братья мои где? — нетерпеливо пояснила Джинни.
— Около входа ждут, — ответил Гарри. Джинни кивнула, поправила волосы и быстро спустилась по лестнице. Несколько смешавшийся Гарри собирался последовать за ней, не решаясь зайти к Гермионе, как она сама позвала его. Она вышла на порог комнаты, нервно кусая губы. Девушка хотела поблагодарить Гарри за подарок, но что-то сковывало ее.
— Ты не пойдешь? — первым после неловкой паузы спросил Гарри. Гермиона мотнула головой, пряча от юноши свой взгляд.
— Мне к балу надо готовиться.
— Серьезно? — удивился Гарри. — Но начало же только в восемь.
Гермиона неопределенно повела плечами.
— Что-то случилось, Гермиона? — обеспокоенно спросил Гарри, беря девушку за руку и пытаясь заглянуть ей в глаза. Она с минуту помолчала, а потом тяжело произнесла:
— Не хочу Рона видеть.
— Он тебя опять обидел?
— Нет, ты что! — горячо воскликнула Гермиона, не делая попытку высвободить свою руку из теплой ладони друга. — Мы просто немного поспорили, когда ты пораньше ушел с обеда с Фредом и Джорджем. Ничего страшного…
Гарри внимательно посмотрел на свою подругу. Она казалась взволнованной и расстроенной.
— Точно все в порядке?
Гермиона неуверенно кивнула и, сама от себя того не ожидая, прижалась к другу, уткнувшись личиком в его плечо. Дыхание Гарри замерло.
— Ты чего, Гермиона? — мягко спросил юноша, поглаживая гриффиндорку по волосам. Она не плакала, а просто вжималась в грудь Гарри и чуть дрожала.
— Я не знаю, как сказать, — проговорила она, обнимая друга за шею. — Просто я чувствую себя предателем.