Быть может...
Шрифт:
– Ой, где?! – Тереза скосила глаза, но ничего не увидела.
– Здесь, – сказал Уолтер и, наклонившись, быстрым и чувственным движением снял языком белую каплю с кончика ее носа.
На мгновение мир вокруг Терезы остановился. Она ощутила, как по ее телу разливается жар.
– Я… вы, кажется, не хотели мороженого, – пробормотала она слегка дрожащим голосом.
– Проблема пагубных привычек! – с напускной небрежностью бросил Уолтер. Никогда не знаешь, когда они могут вернуться к тебе.
– У вас пристрастие к мороженому? – удивленно спросила Тереза.
– Кто говорит о мороженом? – Уолтер ухмыльнулся. – Пошли, а то попадем под дождь.
Тереза
О Боже, подумала она, я должна быть очень осторожной!
Несмотря на ее опасения, вторая половина дня прошла спокойно, без эмоционального напряжения. Они пообедали в небольшом французском ресторанчике, а затем пошли в «Метрополитен-музей», где Тереза, переходя из зала в зал, в течение двух часов наслаждалась произведениями искусства.
Прогноз Уолтера оправдался: когда они вышли из музея, на улице моросил холодный, противный дождь. Он взял ее за руку и, прежде чем Тереза поняла, что происходит, втащил в фойе какого-то отеля.
– Посушитесь в дамской комнате, – распорядился он. – Встретимся в холле.
Вернувшись, она нашла Уолтера сидящим за низким столиком у большого камина, в котором горел огонь.
– Как в сказке, – тихо сказала Тереза.
Она опустилась в мягкое кресло и протянула озябшую ногу к огню. В этот момент официант принес поднос с горячим чаем, бисквитами и пирожными.
– Праздничного пирога у них, к сожалению, не оказалось, – сказал Уолтер.
– Вы меня поражаете. – Тереза покачала головой.
– Иногда я и сам себе поражаюсь. – В голосе Уолтера слышались горькие нотки, но, когда Тереза взглянула на него, он улыбнулся и передал ей тарелку с бисквитами.
– Уолтер, – спросила она чуть позже, – вы не объясните мне кое-что?
– Пожалуйста, если смогу.
– Вы не знаете, кто тот «дорогой», которого так часто упоминает Летишия?
– Конечно, знаю. Это мой дядя – старший брат моей матери. Его жена вскоре после свадьбы заболела полиомиелитом, и семейная жизнь закончилась, едва успев начаться. Дядя был богат и потратил целое состояние на то, чтобы вылечить жену, но ничто не помогло – она осталась прикованной к инвалидному креслу до конца своих дней. Примерно в это время дядя встретил Летишию – он спонсировал балетный спектакль, в котором она танцевала главную партию.
Летишия, видя, в каком состоянии он находится, была очень добра к нему. Они стали любовниками. Это продолжалось пятнадцать лет, пока тетка была жива.
Если бы не Летишия, дядя сломался бы.
– А его жена знала о романе?
– Нет, и на ней это никак не отражалось. Моя мать считала, что в этот период дядя был даже более внимателен к своей жене, чем раньше, и уделял ей больше времени. Он очень о ней заботился, но она была инвалидом практически всю их совместную жизнь, а он – сильным здоровым мужчиной. С Летишией мой дядя мог расслабиться, почувствовать себя счастливым. – Уолтер криво улыбнулся. – Вы, наверное, заметили, какое у нее доброе сердце. Летишия давала дяде то, в чем он больше всего нуждался. После смерти тетки они собирались пожениться, но Летишия не захотела переезжать туда, где жила ее несчастная предшественница, и дядя купил ей дом, в котором она живет сейчас.
Он также положил в банк на ее имя приличную сумму, так что она может не работать, если не хочет. – Уолтер удрученно покачал головой. – Летишия отказывалась, но дядя настоял, как будто чувствовал, что им не суждено быть вместе. Он скоропостижно скончался за три недели до их бракосочетания.
– Бедная
Летишия, – прошептала Тереза. – Значит, вы живете в доме дяди?– Да, он завещал его мне. Я часто виделся с ним и с Летишией, когда переехал в Нью-Йорк.
– Извините меня за излишнее любопытство, – смущенно сказала Тереза.
– Ничего страшного, – ответил Уолтер. – Я думаю, скоро Летишия сама расскажет вам об этом.
– Вполне возможно. – Тереза поставила пустую чашку на стол. – Чай был восхитительным, и вообще весь день был великолепным.
Уолтер внимательно посмотрел на нее.
– Он не обязательно должен заканчиваться в этом холле. Отель большой, в нем много разных возможностей. В нашей власти ознакомиться с некоторыми из них.
Его слова, наполненные скрытым смыслом, повисли в воздухе.
– Боюсь, что сейчас из меня получится плохой спутник, – поспешно сказала Тереза и притворно зевнула. – Я чувствую себя уставшей после всей этой ходьбы и еды…
– В отеле есть спальни, и, как я слышал, очень удобные.
Глупо притворяться, что я не понимаю его! – пронеслось в голове у Терезы.
Я не сомневаюсь, что Уолтер уже выяснил ситуацию у администратора. Стоит мне сказать лишь слово, и он отведет меня в один из номеров и там займется со мной любовью. И я отдамся ему душой и телом. На этом все и закончится.
Совместного будущего с Уолтером у меня и быть не может, а вдобавок ко всему я потеряю еще и работу. Кроме того, эпизодическая сексуальная связь не для меня. Мне нужна любовь и преданность – меньшее меня не устраивает.
Если пустить все на самотек, то Уолтер может стать смыслом всей моей жизни, в то время как я буду лишь телефонным номером в его записной книжке.
А через некоторое время и номер исчезнет, словно меня никогда и не было в жизни Уолтера.
Тереза медленно встала с кресла. Внешне она выглядела спокойной, хотя изнутри ее била дрожь, в горле пересохло, а ноги стали ватными.
– Я бы все-таки предпочла вернуться домой, – твердо сказала она.
– Как вам будет угодно, – бесстрастно – ни малейшего намека на сожаление или просьбу остаться – ответил Уолтер и тоже встал. – Я попрошу вызвать для вас такси.
На улице шел сильный дождь. Тереза села в машину и ждала, когда Уолтер последует за ней. Но он закрыл дверцу, и она увидела, как он дал водителю деньги и назвал ее адрес.
– Вы разве не едете? – спросила она через приспущенное стекло.
– Думаю, мне не помешает немного проветриться, – с легкой иронией ответил Уолтер.
– Но вы промокнете! – сказала Тереза, покраснев.
– В такой чудесный день? – насмешливо спросил он. – Ни за что.
Такси отъехало, и Тереза увидела через заднее стекло, как Уолтер повернулся и зашагал в противоположном направлении.
Я совершенно правильно сделала, что не осталась, убеждала она себя, пока такси везло ее домой. Но если я права, то почему у меня так болит сердце?
Тереза смотрела через мокрое от дождя окно такси на полупустые улицы и мрачные дома и пыталась разобраться в том, что с ней происходит. Приподнятое настроение, ощущение счастья, которые сопровождали ее весь день подобно верным пажам, вдруг исчезли, а вместо них появились боль и неуверенность.
Поведение Рейнера вызвало у меня шок и разочарование, размышляла Тереза, но это недостаточно серьезная причина для того, чтобы тут же броситься в объятия другого мужчины. И особенно такого, как Уолтер Макговерн, который при желании может иметь любую женщину. И наверняка имеет – нарочно посыпала она солью свою сердечную рану.