Бюро-13 (книга 1)
Шрифт:
– А разве ты не заметил парочку крабов-близнецов?
– Минди коснулась пальцами рукоятки меча.
– Если взрывать запрещено, как мы уберем их с дороги? Утопим в собственной крови?
– Ба, нашлю-ка я на них сонные чары средней мощности.
– Ричард завращал своим жезлом, словно барабанщица на военном параде.
– Чепуха!
– возразил Джордж, уверенно постукивая по канистре с отравляющим газом.
– Доза BZ сделает свое дело.
– Органических компонентов в них не обнаружено, - предупредила Джесс.
– Это или статуи, или роботы.
Дискуссия на минуту прекратилась.
– Любой из них может
– прошептала Минди, ослабив натяжение стрелы, вставленной в лук.
– Интересно...
– размышлял вслух Донахью.
– Если это роботы, хотелось бы знать, на что они запрограммированы? Приветствовать посетителей или отпугивать их?
Откинув панель с противотанкового орудия, Джордж проверил индикаторы. Даже с расстояния примерно в метр я видел цифры на дисплее - "14.000".
– Все это значения не имеет!
– Ренолт поставил панель в прежнее положение.
– Мы с ними легко справимся.
– Варвар!
– упрекнул его Ричард.
– Почему бы не попытаться сначала пройти мимо них? Ну а не получится - поговорим с ними...
Никто из нас не нашел в этом плане действий ни малейшего изъяна.
– Что скажешь, Эд?
– спросил Донахью.
Я пожал плечами.
– "En vitium ducit culpae fuga" ["Стремление избегнуть ошибки ведет к промаху" (лат.) - Гораций, "Наука поэзии"].
На всякий случай я пошуршал в кустах - что будет? Ничего не случилось. Построившись в боевой порядок, мы вышли из кустов и медленно направились к зверинцу; свежая зеленая трава скрывала следы наших ботинок. Внимательно наблюдая за крабами, с оружием на изготовку, мы приблизились к ним и решительно прошли под нависшими над нами ракообразными. Мне показалось, что я услышал металлический скрежет, но ни один из них не шевельнулся - игра моего воображения? Надежда, надежда и еще раз надежда!
Продвигаясь по запыленным тропинкам зверинца, мы бегло осмотрели разрушенные временем клетки: сработаны по-спартански, даже примитивно. Ясно - здесь был отнюдь не комплекс развлечений, все это больше напоминает тюрьму: повсюду в изобилии валяются цепи и запоры; металлические решетки клеток ощетинены изнутри острыми шипами; в глаза бросаются ничем не замаскированные отхожие места. В клетках в основном скелеты с остатками шерсти или чешуи. Несколько трупов сохранились полностью, их просто высушило под действием времени. В двух клетках обнаружились и живые обитатели - противные волосатые существа с трубчатым хоботом и жесткими крыльями, нечто среднее между летучей мышью и пылесосом. Странно, что оживали животные и до сих пор не ожил ни один человек - ни рабов, ни хозяев. Куда они все подевались?
– Тьфу!
– Ричард брезгливо поджал губы.
– Это москиты!
Я оторопел - вот чертов сын, ведь он же прав: волосатые черные москиты! Я осторожно приблизился к клетке и вдруг заметил что-то очень странное, лежащее внутри клетки на полу. Потребовались доли секунды, чтобы понять, что это такое, а когда я понял, мир вокруг как-то странно притих.
– Что случилось, Эд?
– подошла Минди и вытащила из ножен меч.
– Надо поубивать всех гадов, пока они не восстановились и не устроили массовый побег!
– Я поспешил вставить в пистолет новую обойму.
– Что такое? Почему?
– встревожилась растерянная Джессика.
Я показал, направив дуло пистолета. На грязном, замусоренном полу клетки разбросаны
многочисленные кости - самая верхняя, без сомнения, принадлежала человеку. Кроме черепа самая характерная часть нашего скелета - берцовая кость. Джессика ахнула, и я кивнул головой.– Правило Бюро номер сто сорок три, - процитировал отец Донахью, взводя свой автоматический пулемет.
– Если некое безмозглое существо питается человеческой плотью, оно рассматривается как опасное для жизни и должно быть уничтожено.
Будучи священником, Майкл придерживался строго определенных взглядов на эту проблему. Он никогда не использовал свое оружие против живых людей - это считалось бы убийством. Но разнести в клочья монстра или порождение ада Донахью считал своей святой обязанностью.
– А откуда ты взял, что они безмозглые?
– поинтересовалась Джессика.
Резонный вопрос. Донахью ответил на него, подергав дверь клетки.
– Эти замки - непреодолимая преграда для стофунтовой гориллы, но их легко откроет двенадцатилетний ребенок.
– Ты прав.
– Ричард задумался; кончик его жезла засветился - к нему прибывала энергия.
– То, что напало на меня сегодня утром, было всего лишь животным. Я получил в голову по той единственной причине, что... гм...
– Оно застигло тебя врасплох, - улыбнулась Минди.
– Вот именно!
– смутился он.
Чтобы исключить всякие случайности, я перезарядил свой пистолет.
– Одна серебряная пуля в череп - и дело с концом.
– Хочешь наделаю из сучьев колья - проткнем сердца?
– предложил Ренолт.
– Не годится - слишком долго. Времени в обрез. Однако не помешает обложить центральные ворота "билли филли" - вдруг кто-то из них останется в живых.
У "билли филли" - белого фосфора - более низкая температура горения, чем у термита, зато распространяется он быстрее и в состоянии зажарить что угодно. Впрочем, убить этих крошек в клетках не так-то и легко.
– Специальное блюдо на подходе, - самодовольно ухмыльнулся Джордж, вытаскивая провод и все, что нужно, из своего рюкзака.
Он приступил к работе, а Минди встала на часах.
– Дым может привлечь внимание!
– напомнила она.
– Переключатель действует под давлением.
– Джордж подсоединял выключатель к батарее.
– Устройство не сдетонирует, если ворота не потревожат.
– Сколько времени тебе надо?
– спросил я.
– Минут десять.
– Валяй!
Пока наш солдат прилаживал зажигательное устройство, все остальные методично прочесывали ряды клеток, всаживая серебряные пули во все, что напоминало головы. Иногда приходилось тратить для верности три-четыре пули.
Команда разделилась, чтобы поскорее все закончить. Опасности большой нет - мы хорошо видели друг друга сквозь решетки клеток. Двигаясь все время вперед, я попал в грязный тупик, заканчивающийся такой огромной клеткой, что в ней свободно поместился бы летающий слон. Именно над этим вопросом я и задумался, когда земля под ногами вдруг стала осыпаться и я начал падать. Уронив винтовку, я сделал отчаянный рывок к железным прутьям, но не дотянулся. Меня поглотила сплошная тьма...
12
Падая вниз, я заорал. Да и кто на моем месте не заорал бы? Правда, мне еще ни разу не удавалось прекратить свое падение таким способом, да я и не ставил перед собой этой задачи. Но попытка не пытка.