Чарли Чан идет по следу
Шрифт:
– Не радуйся. Я пока и не собиралась уходить в каюту. Трудно уснуть в такую ночь.
Некоторое время они наблюдали за тем, как перемещаются огромные хлопья тумана, напоминающие ледяные торосы.
Кеннуэй вздохнул.
– Помню, как-то в детстве на Рождество…
– Что это ты вдруг ударился в воспоминания?
– О, по многим причинам. Утром мы сойдем на берег. Сын мистера Тайта придет встречать его, и для меня наступит свобода. Я хочу сказать тебе…
Его слова заглушил вой сирены.
– Ты мне что-то хотел сказать? – спросила девушка, когда сирена смолкла.
– Я? Ах да! С завтрашнего
– Прекрасное чувство?
– Да. Если я увижу тебя утром.
– Увидишь.
– Памела, не знаю, что бы я делал без тебя в этом путешествии. Я думаю о тебе…
Снова завыла сирена. Кеннуэй наклонился к девушке и поцеловал ее.
– Хорошо, – сказала она. – Если ты настаиваешь…
– Что хорошо?
– Я выйду за тебя замуж, если ты хочешь этого. Ты это сказал?
– Не совсем.
– Значит, я не расслышала. Мне показалось, будто ты произнес слово «жениться».
– Я сказал, что надеюсь, что ты выйдешь замуж за прекрасного парня и будешь счастлива.
– А, прости пожалуйста.
– Но послушай… Ты действительно соглашаешься выйти за меня замуж?
– А тебе-то что? Ты же не просил меня об этом.
– Но я прошу. Да, прошу.
Опять завыла сирена. Марк крепче прижал Памелу к себе.
– Ты действительно хочешь этого?
– Я с ума схожу по тебе. Но я был уверен, что ты начнешь смеяться, и не хотел говорить с тобой об этом. Ты не станешь смеяться?
– Что за нелепая мысль?
– Прекрасная ночь! – сказал молодой человек. – Ты видела, в углу стоят два кресла? Пойдем туда.
Чарли лежал в каюте капитана и удивлялся, что этот морской волк так громко храпит.
Утром он был разбужен стуком в дверь. Матрос принес инспектору радиограмму.
– От капитана Фланнери из Сан-Франциско, – сказал Чарли, прочитав ее. – Он и сержант Уэльс прибудут на борт вместе с иммиграционными властями.
– Хорошо, – кивнул капитан. – Скорее бы это произошло! Не лучше ли инспектор, заключить нашего приятеля под стражу до их прибытия?
Чарли покачал головой.
– В этом нет необходимости. Я предпочитаю, чтобы он до самого конца ничего не подозревал. Что касается мистера Тайта, то он, несомненно, проведет утро в своей каюте.
– Пусть будет по-вашему, – согласился капитан. – Хотя после того, что вы мне вчера рассказали, у меня чешутся руки. Я предупрежу второго помощника, чтобы он не спускал глаз с этого типа, пока он не попадет в руки полиции.
– Мудрая предосторожность, капитан. Благодарю вас за помощь.
– Не за что. Зато я сам убедился, что ваша слава вполне заслуженна.
Чарли пожал плечами.
– Когда обед закончен, кто думает о ложке?
По дороге на завтрак он заглянул в каюту Тайта и Кеннуэя. Оба они еще не вставали. Тайт выглядел гораздо лучше. Услышав звук отворяемой двери, он поднял голову.
– Все в порядке, – ответил адвокат на вопрос Чана. – Но Марк считает, что мне лучше побыть в постели до самого прибытия.
– Превосходная идея! Скажите, он рассказывал вам о случившемся ночью?
Тайт нахмурился.
– Да.
– Мистер Тайт, у меня есть к вам одно предложение…
Чарли посвятил его в свой план.
– Я готов на
все, – сказал, выслушав инспектора Тайт. – Делайте, что сочтете нужным. Но, надеюсь, вы расскажете правду, прежде чем мы сойдем на берег?– Обязательно.
– Тогда действуйте. Вы сказали, у вас есть помощник. Полагаю…
– После, после, – улыбнулся Чарли.
После завтрака он встретил на палубе помощника капитана.
– Для вас у меня есть разрешение о высадке на берег, – сказал Линч. – А вот как быть с Кашимо – не знаю. Он пробрался на корабль тайком, и ему лучше таким же способом убраться отсюда. Один из наших кораблей уже стоит у причала и отойдет через два часа. Я могу попросить ребят доставить его в Гонолулу.
Чан кивнул.
– Полагаю, Кашимо не будет возражать. Его работа сделана. Хорошая работа. Он будет рад вернуться назад в объятия шефа. Пусть едет в качестве пассажира. Я заплачу за его проезд.
Чуть позже Чарли заметил Стюарта Вивьена. Тот стоял у борта, держа два пустых стакана.
– Доброе утро, – приветствовал он инспектора. – Мы только что прошли Фараллон.
– Всегда приятно возвращаться домой.
– Вы правы. Я сыт по горло этим путешествием. Но, боюсь, ваши полицейские могут подумать… Кстати, я слышал, вы обнаружили убийцу?
Чарли кивнул.
– А имя этого человека держите, конечно, в секрете?
– Нет. Мистер Тайт разрешил открыто говорить об этом.
– Тайт? – закричал Вивьен. – Интересно! – Он посмотрел на часы. – Через час у нас прощальная встреча в библиотеке. Лофтон раздаст билеты тем, кто живет в других городах. Значит, новость можно сообщить?
– Думаю, что можно, – улыбнулся Чан.
Двадцать минут спустя шум машин стих. Капитан ждал прибытия иммиграционных властей.
Когда катер подошел к борту, Чарли уже стоял у трапа, встречая Фланнери.
– Хелло! – закричал капитан. – Старина! Чарли!
Они обнялись.
– Я так счастлив снова видеть тебя! – сказал инспектор. – Сколько воды утекло со времени работы по делу Брюса! Сколько изменений! Я смотрю, ты уже капитан?
– Как видишь, – Фланнери засмеялся. – Познакомься, это сержант Уэльс из Скотланд-Ярда.
– Очень рад познакомиться с вами, – Чарли протянул руку мужчине высокого роста с фигурой тяжелоатлета.
– У вас есть известия от Даффа? – спросил Уэльс.
– Да, я получил от него радиограмму, в которой инспектор предупредил о том, что вы будете меня встречать. Вас интересует убийца Дрейка?
– Конечно.
– Я счастлив, что передаю его в ваши руки. Поскольку желательно не придавать его аресту слишком большой огласки, я немного изменил план. Пойдемте.
Чан провел их в каюту под номером 119. Там никого не было, но на постелях лежали вещи.
– Подождите немного, сказал Чарли, – убийца обязательно придет сюда. – Он повернулся к Уэльсу. – Вы получили мою радиограмму, посланную прошлой ночью?
– Да, – ответил сержант. – И я сразу же связался с Лондоном. Утром они уже имели необходимые данные. К нам сообщение пришло незадолго до того, как мы с капитаном Фланнери отправились сюда. По словам Джима Брина, двадцать первого февраля интересующий нас человек принес ему в ремонт костюм, который получил на следующее утро. У костюма был порван правый карман.