Чародей с гитарой. Том 2
Шрифт:
Джон-Том уже и сам заметил, что колеса не касаются воды. Сильный запах духов заставил его повернуться — за его спиной стояла Квиквелла Опанская.
— Что за диковинная магия? Никогда не видала подобного судна.
— Как и любой из нас, — сказал Джон-Том. — Но я не думаю, что это облако. Со светом плоховато, но я, кажется, различаю что-то вроде прозрачного мешка или оболочки, заполненной газом.
— Невероятно!
К ним подошла Алеукауна, а Пиввера перебралась поближе к Маджу. Выдра это нисколько не расстроило.
Внезапно кучер удивительного экипажа
Не заметив ни оружия, ни чего-либо еще, что можно было бы расценить как намек на опасность, Найк отдал приказ браться за весла. Мангусты воевали с течением, а кучер нахлестывал упряжку; с мучительной неторопливостью два средства передвижения наконец разошлись.
Когда стало ясно, что угроза аварии миновала, лейтенант выкрикнул: «Табань!» — и усталые солдаты остановили лодку. К этому времени Джон-Том уже определил, что в удивительную плавучую кибитку впряжены огромные белые саламандры. Они-то и служили источником природной фосфоресценции, благодаря которой их легко было принять издали за огромного расплывчатого, бугристого монстра.
Лунный свет внес свою лепту — продемонстрировал, что их плоть полупрозрачна. Под кожей виднелись жизненно важные органы, они дрожали и пульсировали, четко различались артерии и сердце тускло-бурачного цвета. Крошечные черные рудиментарные глазки почти ничего не видели. Саламандры целиком зависели от того, кто держал вожжи.
Возница остановил экипаж, и тот закачался рядом с лодкой. Вонь от него исходила неимоверная — словно он был нагружен битыми яйцами годичной давности.
Занимавший козлы золотистый императорский игрунок был чуть поменьше Маджа. Отличительный признак его племени — белые моржовые усы полумесяцем, отделявшие ясные умные глаза и крошечный нос от маленького рта, придавали когтистой обезьяне сходство с престарелым жевуном из страны Оз. Эффект этот подчеркивался расшитой золотом и отороченной бахромой жилеткой, такими же штанами и сдвинутой набекрень шапочкой с помпоном и золотым позументом. Джон-Том решил, что для унылого окружения незнакомец выглядит слишком причудливо и аляповато.
Наконец примат обратил внимание на путешественников и пришел в ужас; хрупкие длиннопалые лапы взметнулись к небу.
— Я сдаюсь! Пожалуйста, не чините мне зла! Если хотите, заберите имущество, но отпустите с миром. У меня семья: шесть малюсеньких игрунков и...
— А, чтоб тебя! Шеф, хорош вопить!
Мадж с отвращением положил лук на банку. Длинноволосый ночной наездник представлял угрозу разве что для обоняния.
— Что это за вид транспорта?
Найк с неподдельным интересом рассматривал плавучую кибитку.
— Вид транспорта? — Кучер боязливо опустил лапу. Саламандры безмятежно захрустели травой и водорослями, разевая огромные пасти. — Вы имеете в виду мою повозку?
— Нет. — Джон-Том, деликатно прикрывая нос, поставил ногу на планшир. —
С ней все ясно. Однако не столь ясно, что позволяет вашей повозке двигаться над водой.— А, вот вы о чем. Она покоится на мешке с болотным газом. — Заморгали огромные обезьяньи глаза. — Так вы не собираетесь убивать меня или грабить?
— Я б, конечно, не отказался от небольшой потехи, — ответил Мадж, — да тока вот незадача: щас в наши планы не входит даже развлекательное четвертование.
— Болотный газ! — Джон-Том рассматривал прозрачную оболочку. С ее нижней части капала вода. — Никогда не слышал, чтобы его использовали таким вот образом. Честно говоря, я не слышал, что его вообще как-нибудь используют.
— Он позволяет моей повозке держаться над водой, — охотно объяснил заметно успокоившийся игрунок. — Весь фокус в том, как его накапливать.
— А недостатки? — проявил профессиональный интерес Найк.
— Только запах — он поистине ужасен. Но выгоды, безусловно, перевешивают эту пустяковую неприятность.
Сешенше крепко зажимала ладонью нос.
— Это только вы с-считаете ее пус-стяковой.
— Да, понимаю. — Кучер глубоко вздохнул. — Езда на облаке вони и гнили отпугивает некоторых покупателей, с этим трудно спорить. Но такая кибитка — лучшее средство передвижения над спокойной низкой водой. А на твердой почве я попросту открываю мешок и выпускаю газ. Запах остается, но ненадолго.
— Вы чем промышляете? — осведомился лейтенант.
Кучер прижал ладонь к груди и отвесил глубокий поклон.
Под гигантскими усами едва проглядывала улыбка. Интересно, подумал Джон-Том, сколько ж ему лет? Трудно определить, вон какой толстый слой косметики на его физиономии.
— Я купец Силимбар.
— Чем торгуете? — допытывался Найк.
Игрунок озадаченно заморгал. Первые рассветные лучи приглушили зловещую яркость саламандр, и теперь они выглядели вполне безобидно.
— Естественно, всем, что под руку подвернется. Как и любой коммерсант.
— Любой коммерсант? — озадаченно нахмурился мангуст.
— Я охочусь за прибылью. Что удастся — куплю, что удастся — продам. Кстати, не смогу ли я вас чем-нибудь заинтересовать? — Взгляд игрунка приклеился к принцессам, которые выстроились у борта плоскодонки и с любопытством рассматривали кибитку.
Музыкальное облачко зависло неподалеку и выражало звонкий протест. Джон-Том заметил под кибиткой три оси с шестью окованными деревянными колесами. Они были массивные, крепкие и явно предназначались для более труднопроходимой местности, чем дельта.
К борту подошел и вечно подозрительный Мадж.
— Э, начальник, почему мы должны верить тебе на слово? Че, ежели ты торгуешь тем же, чем заполняешь свои мешки?
— Буду рад, если вы пожалуете в мою кибитку и осмотрите товары. К тому же вас много, а я один.
В глазах игрунка страх сменился чем-то новым... Или не новым? Что-то подобное Джон-Том вроде бы не раз видел в глазах Маджа. Алчность!
— Купец! — захлопала в огромные ладоши Умаджи. — Девочки, как вы думаете, у него есть настоящая косметика?