Час печали
Шрифт:
Парковка весьма удачно выходила на главные двери комплекса, а место, занятое Биллом, оказалось превосходным наблюдательным пунктом. Он выключил мотор и приготовился. Машина Ронни скрылась из виду. Одна из фар у нее была разбита. Какая улыбка у этой девушки! Билл почувствовал напряжение чуть ниже пояса.
Перед ним продефилировали девочки-тинейджеры, абсолютно не заинтересовавшие Билла. Все-таки он зрелый мужчина с соответствующими вкусами. Хотя, возможно, одна из девочек-подростков когда-нибудь превратится в женщину, способную ему понравиться. Билл предался заветной мечте: вот он мчится в быстрой машине с парой подружек на заднем сиденье, и их волосы развеваются на ветру. А третья – рядом с ним, и ее рука лежит у него на ширинке. Приемник орет, разнося
Как приятно воображать все это. И вместе с тем бессмысленно. Билл не был игроком, не стремился в Вегас и не собирался заканчивать свою жизнь в руках полиции. Он вообще не признавал мученичества в любом его проявлении, не видел в нем шика и блеска.
Билл Уэйн повернулся на кресле, встал, прошел в глубь фургона, надел свежие латексные перчатки и достал сумочки, держа их за ремешки. Затем припрятал их за сиденьем.
Он завел машину и выехал с парковки. Билл направился вдоль бульвара, по которому умчалась Ронни. Она наверняка наврала ему, хитрая ведьма! Билл приближался к своему дому, к своей святыне.
Он снова взялся за сумочки. Каждая пахла по-особому. Вдыхая их аромат, Билл испытывал почти неземное наслаждение. С первыми тремя женщинами все вышло не так: Билл не сделал то, что планировал. Поэтому он и сохранил на память эти милые предметы, принадлежавшие тем, кого он сильно любил.
Билл нажат на кнопку радио. Как бы он поступил, если бы мог все на свете?
Билл призадумался. Для начала надо бы развить эту самую совесть. С ней проще отличить добро от зла. А значит, появится шанс взять лучшее, выбрать то, что ближе сердцу.
Во-вторых, получить работу в "Сэддлбэк". Там прилично платят и ты целый день находишься в пропахшем сеном и кожей помещении, в окружении обуви, шляп, плащей и ремней. Или пойти в оружейники, которые участвуют в костюмированной акции в "Нотт Берри фарм", и любоваться барышнями в чепчиках.
Большой Билл вспомнил о том, как впервые увидел дом (точнее, уже бывший дом) Джона Уэйна, его далекого предка. Здание находилось за холмами, на островке ньюпортской гавани. Билл мог часами глядеть на него, и делал это множество раз. Затем он оживил в памяти тот вечер, когда ужинал на судне "Дикий гусь", принадлежавшем некогда герцогу. Ужин обошелся ему в 50 долларов, но Билл не жалел об этом. Он с восхищением вспоминал огромную деревянную стойку, за которой пил и играл Джон Уэйн. А неподалеку располагалась просторная каюта капитана и маленькие – для детей. Стоя на борту этого плывущего корабля, Билл чувствовал себя в самом сердце американского Запада.
Теперь Запад остался лишь в предместьях, но Билла это не огорчало. Именно в провинции находишь умиротворение и спокойствие, пусть и иллюзорное.
Билл переключил передачу и подумал о старом копе, которому велено поймать Похитителя Сумочек. Хесс, кажется? Сегодня утром его фото появилось в газетах. Похож на шерифа с Дикого Запада, такое же лицо и холодный цепкий взгляд. Однозначно человек с совестью.
Но главной в расследовании была женщина. Она писала в статье, что это большая честь – работать с таким опытным следователем. Судя по снимку, она вдвое моложе своего напарника. Билл испытал истинное удовольствие от пришедшей в голову мысли: старый пень и свеженькая молодая бабенка пытаются поймать криминального гения.
Надо подкинуть им пищу для размышлений. Билл залез в карман, достал оттуда сложенный газетный листок и положил его в черно-коричневую сумочку – свой первый трофей.
Поправив зеркало заднего вида, он взял все три сумочки и высунул в окно. Ветер вырвал их из его вытянутой руки. Билл наблюдал за тем, как они бьются об асфальт, отскакивая, словно живые.
15
– Мы получили кое-что из Калифорнийского идентификационного
центра, Хесс! – Мерси Рэйборн едва сдерживала радость. – Вы с доктором откопали замечательную вещь! Параметры установили. – Мерси была в восторге от новости. – Парня зовут Ли ла Лонд. Вор и отъявленная сволочь из округа Риверсайд. Живет в Эльсиноре, как раз по шоссе Ортега. Я сообщу, что мы едем туда. Через полчаса заскочу за тобой.В ответ она услышала лишь звук включающейся лампы и тяжелое дыхание старика. Мерси посмотрела на часы у кровати – 4.56 утра.
– Взять подмогу? – спокойно спросил разбуженный Хесс.
– Нет, говнюк на условном сроке. Наше право делать с ним все, что захотим. Не волнуйся!
Мерси подумала, что успокаивает старшего следователя, и сразу же напомнила себе о его второстепенной роли в расследовании. Он больше не главный. Она почувствовала себя всемогущей. Адреналин гулял в ее крови, и Мерси была не в силах совладать с возбуждением. Да она и не хотела этого.
Именно в такие минуты ее жизнь наполнялась красками, а смерть переставала пугать. Однозначно: это лучше, чем влюбленность!
Хесс объяснил Мерси, как к нему доехать, и повесил трубку.
Мерси щелкнула кнопкой кофеварки, стоявшей рядом с кроватью. Держа кружку горячего кофе, она включила радио в спальне и в ванной комнате. По одной волне передавали новости, а по другой звучал рок.
Мерси собрала волосы в пучок, натянула брюки, зашнуровала ботинки, надела бронежилет поверх майки и застегнула кобуру. Ремень держался идеально, но замок временами барахлил: пора обратиться к мастеру или вообще сменить кобуру.
Пуленепробиваемый жилет был предусмотрен для того, чтобы выдержать множественные выстрелы, удары и ножевые порезы. Вес – пять фунтов. Цвет – черный. Стоимость – 650 долларов по каталогу, так как во всем округе продавались лишь устаревшие модели. В новостях не упомянули ни о каких серьезных происшествиях. Очень хорошо! В ванной комнате заиграла быстрая сумасшедшая музыка. Мерси вспомнила, что ее отец некогда серьезно увлекался джазом.
Одну запасную обойму она бросила на кровать, другую засунула в карман штанов. Полицейский значок, фонарик, наручники, дубинка – все на месте. Ветровка с надписью: "Департамент шерифа". Мерси взяла с кровати патроны и положила в куртку. Проверила пистолет в сумке, хотя и не собиралась брать ее с собой в дом ла Лонда. Она подумала, что надо бы купить для него кобуру из телячьей кожи. Такие есть в магазине, где Мерси собиралась посмотреть охотничьи принадлежности и веревки в связи с расследованием. Стилет тоже лежал на дне сумки. Его она носила по неясным даже ей самой причинам. Наверное, просто для красоты и относительной безопасности.
"Ах ты сволочь, Похититель Сумочек! Мразь и урод. Берегись меня и моего оружия!"
С момента звонка прошло восемь минут пятнадцать секунд. Мерси улучшила свой результат – в последний раз она собралась за девять.
Она вырубила радиоприемники и свет в гостиной. За ней захлопнулась дверь.
На секунду ей в голову пришла мысль о Филе Кемпе. К черту! Мерси отогнала ее, как заразного больного.
Хесс вошел с двумя кружками кофе и захлопнул дверцу машины, не пролив ни капли. Мерси посмотрела на его волосы, как обычно, зачесанные назад. Хесс выглядел старым, морщинистым и усталым. Но синие глаза были чище и ярче луны.
– Я так волнуюсь, у меня сердце стучит! – вздохнула Мерси.
– У меня тоже. И это радует.
Рэйборн повела машину по пустой улице, слушая шелест шин.
Они ехали со скоростью шестьдесят миль в час. Мерси мельком взглянула на знак – ограничение до тридцати пяти. Хесс посоветоват ей приготовиться к повороту на следующем перекрестке.
– Что насчет парома? – спросила Мерси.
– Он часов пять уже не ходит.
– Точно. Ничего, я все улажу. Я знаю одного работника, старика Франциско. Он раньше был моим соседом. Древний такой. Когда смотрю на него, понимаю – вот по-настоящему мудрый старец. И надо стараться походить на него.