Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Чай, чапати, чили, чилим…
Шрифт:

После обеда артисты улетели в Дели на завершающие турне гастроли.

Нам довелось побывать в том же пятизвездочном отеле еще раз. К тому времени, мы уже учились в университете. Решили, что неплохо бы получить в теплой Индии степень магистра и продлили нашу трехгодичную стажировку. В коридоре университета мы встретили взволнованного Гопала, сотрудника ICCR.

– Вам надо немедленно ехать со мной! – выпалил он.

– В офис?

– Нет, в гостиницу "Ашок".

– Опять кому-нибудь переводчик понадобился? – нахмурилась Жанна.

– Нет. Приехал ваш земляк. Как только он узнал, что здесь учатся

студентки из Владивостока, захотел вас немедленно увидеть.

– Какой еще земляк?

– Господин Курилов.

М-да. Курилов был ректором ДВГУ – нашего университета во

Владивостоке. Интересно, что его сюда занесло?

На этот раз обедать нас никто не приглашал, мы дождались

Курилова с супругой в вестибюле. Ректор понятия не имел о том, что две его студентки стажируются в Бангалоре. Во Владивостоке мы никогда с ним не пересекались – не тот уровень. А тут он начал расспрашивать нас об образовании, о предметах, которые мы изучаем, о наших планах на будущее.

– Из вас получатся очень ценные специалисты, – говорил Курилов,

– вы каждый день общаетесь на английском языке, лекции и семинары у вас тоже проходят на английском языке, вы налаживаете связи с местными институтами, понимаете специфику страны. Такие люди нашему университету нужны!

Мы с Жанной в ярких сарафанчиках и легкомысленных шляпках слушали Курилова и загадочно улыбались.

– Не выходите замуж за индусов! – вдруг вмешалась жена Курилова

Кора. С такими знаниями, как у вас, быть домохозяйками просто преступление. В наше время женщина должна думать, прежде всего, о карьере. Перед вами блистательные перспективы.

– Да, и вообще, индусы – чуждые нам по культуре люди! – поддержал жену Курилов. – У вас российский менталитет, девчонки, так что ищите русских мужиков. Такие красавицы должны жить в

России. Как только получите дипломы, приезжайте во Владивосток, сразу подойдете ко мне, и мы обсудим все возможности.

Образование российское завершите экстерном, одновременно начнете преподавать на вашей кафедре и у меня на факультете российско-американских отношений.

Мы внимали завлекательным речам, потупив взоры, и думали: "Как же, ждите! Очень нам хочется ехать в холодный ветреный

Владивосток, где надо носить шубу и сапоги, где перебои с отоплением, водой и электричеством, а в море можно купаться только в августе. И то холодно! А еще мы непрерывно мечтаем работать на десяти работах, уставать так, чтобы о личной жизни и не вспоминалось, и все равно еле сводить концы с концами. И рассчитывать только на комнату в общежитии. Высший класс!"

Но вслух мы сказали, что подумаем над его предложением, и, если ничего лучшего не подвернется для наших карьерных планов, обязательно вернемся. Прошло много лет с тех пор, но с Куриловым встретится не довелось.

Бангалорский университет находится за городом, на обширной территории, где еще недавно были джунгли и обитали слоны. Сейчас слоны не блуждают по кампусу, кобры и их враги мангусты тоже стали редкостью, но по деревьям университетского парка скачут обезьяны и попугаи сверкают оперением в листве. Мы с Мамлакатой сняли комнату в Нагарбхави, рядом с альма-матер. Здесь же, в

Нагарбхави, расположены научно-исследовательский институт и известная в стране Высшая юридическая школа. Преподаватели живут в симпатичных коттеджах

в парковой зоне. Учителя и врачи в Индии

– уважаемые люди. Дома в Нагарбхави – одно – двухэтажные, дороги не асфальтированы, нет больших ресторанов и магазинов.

Автомобили – редкость. Тишина и покой, по дорогам гуляют коровы и козы. Словом, "глухомань" – для тех, кто живет в центре города. Иду я по тихой деревенской улочке домой и вдруг слышу:

– Смотри, собачка. Со-бач-ка.

Оглянулась, в воротах стоит индийская женщина и держит на руках индийского ребенка. Молчит. Думаю: "Померещилось. Что за наваждение! Наверное, она по-английски сказала, а я перевела на русский и не заметила". Мамла меня высмеяла:

– Ты, – говорит, – переутомилась со своими экзаменами. Откуда русские в Нагарбхави?!

На следующий день идем с Мамлой мимо этого же дома, и вдруг:

– Коровка. Вот она, коровка…

Тут уж мы не выдержали и подошли к этой женщине.

– Извините, а вы не из России?

– Из России, – говорит, – откуда же еще?

– И мы из России.

Вот так и встретились русскоязычные соседи на одной улице у Шивы на куличках.

Миранда – грузинка, приехала в Бангалор с мужем из Москвы. Они познакомились, как водится, в университете, в общежитии.

Расписались в Москве. По завершению учебы пытались заняться бизнесом в столице: продавали конфеты на рынке. Налоги и рэкет их неокрепший бизнес душили. Когда Миранда забеременела, пара решила переехать в более комфортную для жизни Индию. Семья мужа

Миранду приняла хорошо, а это редкость, чтобы индийские родственники одобрили женитьбу сына на иностранке. Ей повезло: родители мужа исповедовали христианство, были образованными и обеспеченными людьми. Свекор – профессор, сам часто бывал за границей. Миранда, бойкая, общительная и смешливая, пришлась по душе и свекру, и свекрови. Они первое время пребывали в шоке от количества дел, с которыми невестка справлялась, играючи, в рекордные сроки. Сама Миранда считала индийских женщин, по сравнению с нашими, вопиюще бесхозяйственными.

– Разве это дело, – рассказывала нам Миранда о свекрови, – ей надо лук порезать, а она специальную терку потеряла, и все: процесс встал! Я говорю: "Зачем терка, когда есть Миранда?"

Взяла луковицу и раз, раз, раз! А мама смотрит, как будто я чудо сотворила и говорит: "Никогда не видела, чтобы кто-то так лук резал!"

Артистичная от природы Миранда не просто рассказывала, а проигрывала каждую ситуацию, которую находила смешной. Это помогало ей легко преодолевать лингвистические барьеры с новыми родственниками. Муж Миранды не сводил с нее восхищенных глаз. В

Индии они повенчались.

У нас сложились теплые дружеские отношения со студентами и студентками из Узбекистана, Казахстана, Киргизстана и

Таджикистана. Они хорошо говорили на русском языке и помнили советские времена. В нашем воспитании было много общего. Хотя мы узнали много самобытного о культуре и обычаях бывших республик

Советского Союза, это не стало преградой в наших добрых отношениях. Пусть в независимых государствах между русскими и коренным населением постоянно шли какие-то трения, в Индии мы общались на равных, ходили в гости, помогали друг другу, устраивали шумные вечеринки. Они были такие же наши, как россияне.

Поделиться с друзьями: