Человек наизнанку
Шрифт:
Сюзанна и поныне следила за всеми серьезными документальными телепрограммами, чтобы мальчик получал полезную информацию об Африке, будь то история с аварией бензовоза где-то в Гане, или репортаж о зеленых макаках в Танзании, или сюжеты о многоженстве в Мали, о диктаторах, гражданских войнах, государственных переворотах, возникновении и расцвете Королевства Бенин.
– Соль, – окликала она юношу, – пошевеливайся, беги сюда, тут по телевизору твою родину показывают!
Сюзанна так и не разобралась в том, откуда родом Солиман, поэтому она предпочитала думать, что ему принадлежит вся черная Африка. Соответственно, не могло быть и речи о том, чтобы Солиман пропустил хоть одну из документальных программ.
– В гробу я видал этих типов, что охотятся на кабанов, ну как их, на бородавочников.
Тогда Сюзанна в первый и последний раз отвесила ему крепкую оплеуху.
– Не смей так говорить о своей родине!
И поскольку Солиман едва не расплакался, заговорила с ним как можно ласковее, положив большую руку на его худенькое, еще детское плечо.
– Многим на родной край наплевать, Соль. Человек родился там, где родился. Но ты постарайся о предках не забывать, так ты сможешь не потеряться в этой дерьмовой жизни. А вот отмахиваться от них – это плоха Отмахнуться, плюнуть на них и забыть – так поступают только те, кто много о себе воображает, они, мол, сами собой на свет появились, без отца с матерью. Что говорить, бывают и такие придурки. Но у тебя-то есть Экар, да еще вся Африка в придачу. Возьми все, вот и будет у тебя сразу две родины. Солиман проводил Камиллу в овчарню, указал на окровавленных животных, лежащих на полу. Девушке не захотелось подходить ближе.
– А что говорит Сюзанна? – спросила она.
– Сюзанна считает, что это не волки. Говорит, если на них думать, мы ни до чего не додумаемся. Она сказала так: этот зверь нападает, потому что ему нравится убивать.
– Она за то, чтобы устроить облаву?
– Она вообще не хочет, чтобы устраивали облаву. Она думает, его здесь нет, он в другом месте.
– А Полуночник?
– Полуночник в горе.
– Он за облаву?
– Не знаю. С тех пор, как он обнаружил этих овец, его как заклинило.
– А ты-то что думаешь, Солиман?
В эту минуту Лоуренс вошел в овчарню, протирая глаза и безуспешно пытаясь свыкнуться с темнотой. Да, он все-таки прав, французы такие нечистоплотные: помещение насквозь пропиталось запахом грязной шерсти и мочи. Следом за Лоуренсом шла Сюзанна – она, по его мнению, тоже крайне неприятно пахла, – а за ней на почтительном расстоянии шествовали оба полицейских, а также мясник, которого Сюзанна тщетно пыталась спровадить.
– Только у меня есть холодильная камера, а значит, мне этих овец и увозить, – отрезал он.
– Черт, навязался на мою голову, – сердито проворчала Сюзанна. – Полуночник закопает их здесь, в Экаре, похоронит с почестями, как павших на поле боя.
Сильвену пришлось смириться, но он все же последовал за Сюзанной. Полуночник остался у дверей. Он нес стражу.
Лоуренс поздоровался с Солиманом, опустился на колени рядом с трупами овец. Он их перевернул, осмотрел раны, раздвинул окровавленную шерсть, пытаясь найти четкие отпечатки зубов. Подтащил поближе к двери молодую овцу, внимательно изучил след от смертельного укуса на ее горле.
– Соль, принеси лампу. Посвети ему, – приказала Сюзанна.
Лоуренс склонился к ране в желтом пучке света.
– Следы коренных зубов едва заметны, а клыки вошли глубоко, – пробормотал он.
Он подобрал с пола соломинку и погрузил ее в сочащееся кровью отверстие с краю.
– Что ты там ковыряешь? – забеспокоилась Камилла.
– Зондирую рану, – невозмутимо ответил Лоуренс.
Канадец вытащил соломинку и отметил ногтем глубину раны. Молча передал Камилле соломинку, взял другую и промерил среднюю часть раны. Потом быстро поднялся и вышел на свежий воздух, все так же прижимая соломинку ногтем большого пальца.
– Теперь
делай с ними, что хочешь, – бросил он Полуночнику. Тот молча кивнул.– Соль, найди мне линейку, – попросил Лоуренс.
Солиман стремительно сбежал по тропинке к дому и минут через пять вернулся с портняжным метром Сюзанны.
– Теперь меряй. – Лоуренс протянул ему обе соломинки, держа их как можно ровнее – Меряй, только точно.
Солиман осторожно приложил метр к кровавому следу.
– Тридцать пять миллиметров, – объявил он.
Лоуренс поморщился. Он измерил вторую соломинку и вернул метр Солиману.
– Что скажете? – спросил один из жандармов.
– Клык длиной почти четыре сантиметра.
– И что? – снова спросил жандарм. – Это серьезно?
Повисло тягостное молчание. Все что-то прикидывали в уме. Потом начали осознавать.
– Зверь огромный, – подвел итог Лоуренс, кратко выразив общее чувство.
Люди разом засуетились, мгновенно разбрелись в разные стороны. Полицейские попрощались, Соль направился к дому, Полуночник вернулся в овчарню. Лоуренс в сторонке отмыл руки, натянул перчатки, водрузил на голову шлем. Камилла подошла к нему:
– Сюзанна приглашает нас выпить стаканчик вина, чтобы глаза лучше видели. Пойдем.
Лоуренс скорчил недовольную гримасу.
– От нее воняет, – заявил он.
Камилла обиженно выпрямилась.
– Нет, не воняет, – резко возразила она, хотя знала, что Лоуренс прав.
– От нее воняет, – упрямо повторил Лоуренс.
– Не будь свиньей.
Лоуренс встретил сердитый взгляд Камиллы и неожиданно улыбнулся.
– Ладно, – согласился он и снял шлем.
Он пошел за ней следом по тропинке, покрытой высохшей травой, прямо к уродливому каменному дому. Разве он мог запретить французам, по их дурацкой привычке, пить начиная с полудня и портить свое здоровье. Впрочем, и многие канадцы поступают точно так же.
– Так и быть, ты прав, – примирительно сказала Камилла, положив руку ему на плечо. – От нее действительно воняет.
VI
В тот же вечер в выпуске общенациональных новостей подробно рассказывали о новых жертвах волков в Меркантуре.
– Господи, оставили бы они нас в покое, – угрюмо пробурчал Лоуренс.
Кроме всего прочего, теперь говорили уже не о волках, а об одном волке из Меркантура. Ему был посвящен репортаж в начале выпуска, взволнованный и более насыщенный, чем предыдущие. Журналисты разжигали страх и ненависть. В котле слухов, булькая и смешиваясь, кипела зловонная смесь ужаса и сладострастия. Репортеры с удовольствием смаковали подробности кровавой драмы, в деталях описывали могучего и жестокого зверя: неуловимый, безжалостный, а главное, огромный. Прежде всего, благодаря этому неуклонно рос интерес телезрителей всей страны к так называемому Меркантурскому зверю. Он был огромен, то есть представлял собой нечто из ряда вон выходящее, исключение из правила, а значит, его следовало причислить к когорте дьявола. Наконец-то посчастливилось найти исчадие ада в волчьем обличье, и ни за что на свете журналисты не отказались бы от такой темы.
– Мне совсем не нравится, что Сюзанна пустила к себе на ферму журналистов, – сказала Камилла.
– Они сами приперлись.
– Вот теперь начнется бойня. И никто ее не остановит.
– В Меркантуре они его не найдут.
– Ты думаешь, он обосновался где-то в другом месте?
– Уверен, он не остается подолгу на одном месте. Может, это его брат.
Камилла выключила телевизор, взглянула на Лоуренса:
– О ком ты говоришь?
– О брате Сибелиуса. В помете их было пятеро: две самки, Ливия и Октавия, и три самца – Сибелиус, Поркус Хромой и младший, Красс Плешивый.