Чемодан из Гонконга (Межавт. сборник)
Шрифт:
Местечко было обставлено со вкусом. Сверхсовременный декор и разделенные переливающимися синтетическими панно кабины. Наверх вела лестница, там находился зал ресторана.
Бармен, судя по виду, не принадлежал к пятому интернационалу. Андерс игнорировал вопрошающие взгляды, преследовавшие его от самого входа, и устроился возле стойки.
— «Американо 505».
Сказано — сделано. Когда бармен повернулся, чтобы заняться стаканами, Андерс знаком подозвал его.
— Да?
Сунув руку в карман и достав оттуда банковскую купюру, Андерс сложил ее так,
— Я ищу двух приятелей, — объяснил он. — Не могу найти их адрес…
Бармен изучил купюру, потом бросил хмуро:
— Я не знаю…
Андерс достал из кармана вторую купюру, идентичную первой.
— А вот так?
Интерес к новичку прошел, никто больше не смотрел в их сторону.
— Говорите, не останавливайтесь, — произнес бармен, продолжая свое дело.
— Они всегда вместе, — уточнил Андерс. — Один блондин, а другой брюнет. Блондина зовут Ганс…
Бармен остановил его, нахмурил брови, засомневался.
— Шпик? — бросил он так, будто слово жгло ему губы.
Андерс отрезал:
— У меня что, голова похожа?
Он пошуршал купюрой между пальцев, добавив:
— Обычно шпики приводят другие аргументы!
Бармен все еще колебался.
— Что вам надо от них? — решился он спросить.
— Кое-что вспомнить, — ответил Андерс. — Это два моих давних друга…
Бармена это не убедило. Может быть, его цена была выше?
— Итак? — настаивал Андерс, делая вид, будто собирается убрать купюры.
Жест решил все. Бармен протянул руку и забрал деньги, те тотчас исчезли, будто по мановению волшебной палочки.
— Ганс Генрих и Жерар Корман, — процедил он сквозь зубы. — Они живут в номере 3 «бис», улица Бельшасс.
Он прервался, чтобы осмотреться вокруг, потом спросил:
— Что им передать, если я их увижу?
Андерс подумал, что ничем не рискует.
— Все, что сочтешь нужным…
Он оставил пятифранковую монету на стойке в уплату за питье и поднялся, не дожидаясь сдачи. Затем, не оборачиваясь, направился на улицу Фур, где его ждал «BMW».
Дело принимало надлежащий оборот. Успех, конечно, незначительный, но он был на верном пути. *
Как только Андерс удалился, высокий тощий тип подошел к стойке.
— Что это за парень? — осведомился он у бармена. — Шпик?
Тот пожал плечами.
— Не думаю…
— Чего он хотел?
— Ганса и Жерара, — ответил бармен. — Я дал ему их адрес.
Высокий кивнул.
— Хорошо, — просто ответил он. *
Андерс остановил свою машину перед Орлеанским вокзалом, вышел и закрыл дверцу на замок.
Погода была ужасной. Небо затянуто тяжелыми облаками, предвещавшими дождь. Появилась небольшая изморось, намочившая улицы.
Номер 3 «бис» по улице Бельшасс был почти рядом. Это был огромный дом, расположенный почти напротив Музея Почетных легионеров, солидный и роскошный.
Андерс вошел в вестибюль. Не было необходимости справляться у консьержки: список жильцов находился і;і стеклянной дверью. Андерс просмотрел
его и увидел, что какой-то Жерар Корман живет на шестом.Он отказался от лифта. На каждой лестничной клетке две двери. Судя по табличке, интересующая его — (лева.
Не найдя ключей в карманах парочки прошлой мочью, Андерс вынужден был сейчас использовать подручные средства. Замок неудобный, но открыть его, не слишком напрягаясь, вполне возможно.
В здании было тихо, но всегда существует риск, что кто-то выйдет из соседней квартиры и поднимет крик. Что касается других жильцов, опасность минимальна, ибо шум лифта его предупредит.
Прежде чем приняться за работу, Андерс нажал на кнопку звонка. Ни к чему терять время, если кто-то есть внутри.
Никто не ответил.
Андерс достал тогда свою универсальную отмычку — предмет зависти любого квартирного воришки — и принялся за замок. Тот был хорошо продуман против хитрецов подобного рода. Дело шло туго…
Внезапно Андерс почувствовал чье-то присутствие за спиной. Он обернулся. Двое мужчин бесшумно появились на лестнице.
Андерс выругался. Нет никакого сомнения, он попался. Направленный на него маузер одного из них говорил сам за себя.
— Итак, — хмыкнул вновь прибывший, — навещаем старых друзей?
Андерс словно получил удар под дых. Бармен! Ему ничто не мешало предупредить сообщников вчерашней парочки, и те не теряли ни секунды, чтобы явиться неожиданно. Самая элементарная осторожность требовала от него проследить, нет ли хвоста!
Второй бандит был примерно такого же склада, что и первый: толстый, загорелый, хмурый взгляд и бугристое лицо. То, что он не счел нужным достать оружие, казалось, указывало, что он служит обоим мыслительным аппаратом.
Он охотно рассмеялся, показав при этом золотые зубы.
— Непростой замок! — сказал он. — Нужно было попросить ключ…
Андерс улыбнулся, поняв, что произошло. Ганс Генрих и Жерар Корман накануне, видимо, оставили все свои личные вещи в «Аллигаторе», прежде чем направиться к Лорио. И если они не вернулись их забрать, бармен сделал единственный логический вывод.
Бандит достал связку ключей из кармана, пока его спутник держал Андерса на мушке.
— Ты, в сторону! — приказал он. — Ты ведь собирался заглянуть туда, не так ни?
Андерс предусмотрительно отошел, подняв руки. Нет смысла злить хозяев здесь, на лестничной клетке. Тот, другой, не спускал с него глаз, следя за малейшим движением.
Открыв дверь, бандит вошел. Андерс проследовал за ним, следя, чтобы ночное происшествие не повторилось. Одной шишки достаточно.
Маузер все еще следил за ним, и он послушно проследовал за своим гидом в прихожую, затем в салон. Ковер во всю стену, старинная мебель, гобелены. Просто конфетка. По стенам развешены экзотические ножи и коллекция холодного оружия, среди которого великолепная дамасская шпага.
После того что произошло с теми двумя прошлой ночью, Андерс не питал ни малейших сомнений относительно уготованной ему судьбы. Колебаться не стоило.