Черная Индия (др. перевод)
Шрифт:
И какъ же онъ любилъ этотъ Новый Аберфойль! Сколько разъ, съ своею лампой въ рукахъ, бродилъ онъ по его мрачнымъ безднамъ! Сколько разъ онъ въ своей лодочкѣ переплывалъ его озеро! Онъ даже охотился, такъ какъ въ подземельѣ жило много дикихъ птицъ, питавшихся рыбами, которыхъ была масса въ подземныхъ озерахъ.
Гарри часто уходилъ изъ дому. Его все еще не покидала надежда на то, что онъ увидитъ же когда-нибудь то таинственное существо, вмѣшательство котораго спасло жизнь какъ его самого, какъ и его родныхъ. Его предчувствіе подсказывало ему, что эта надежда его не обманетъ; однако, нужно сознаться, что, несмотря на всѣ свои поиски, онъ до сихъ поръ не могъ напасть на слѣдъ таинственнаго незнакомца.
Что касается тѣхъ необъяснимыхъ явленій, которыя происходили
Такимъ-то образомъ шли дѣла въ этомъ удивительномъ подземельѣ.
Не слѣдуетъ думать, что въ Каменноуголномъ городѣ не было никакихъ развлеченій и что жизнь тамъ шла очень однообразно.
Напротивъ, его жители, имѣя одинаковые интересы, одинаковыя наклонности и располагая болѣе или менѣе одинаковымъ состояніемъ, не чувствовали никакой потребности искать какихъ-либо удовольствій внѣ своихъ копей, тѣмъ болѣе, что каждое воскресенье устраивались гулянья по копямъ или катанья въ лодкахъ по озерамъ и прудамъ, доставлявшія большое развлеченье.
Кромѣ того, на берегахъ озера Малькольмъ часто раздавались звуки волынки, національнаго музыкальнаго инструмента шотландцевъ. Рабочіе выходили изъ своихъ домиковъ вмѣстѣ съ своими семьями, и начинались танцы. Самымъ лучшимъ танцоромъ былъ, конечно, Жакъ Ріанъ, надѣвавшій всегда въ такихъ случаяхъ національный шотландскій костюмъ.
Однимъ словомъ, Симонъ Фордъ началъ уже увѣрять, что Каменноугольный городъ не уступитъ самому Эдинбургу, климатическія условія котораго не изъ особенно пріятныхъ, въ которомъ зимою бываетъ такъ холодно, а лѣтомъ такъ жарко… Къ тому же воздухъ, которымъ дышали въ древней шотландской столицѣ, до такой степени пропитанъ дымомъ, выходящимъ изъ трубъ ея многочисленныхъ заводовъ, что къ ней какъ нельзя болѣе подходитъ названіе «Auld-Reeky» [6] .
6
«Старый-Закопченный» — прозвище Эдинбурга.
ГЛАВА XIV
На волосокъ отъ смерти
Достигнувъ исполненія всѣхъ своихъ завѣтных желаній, семейство Симона Форда было вполнѣ счастливо. Однако, можно было замѣтить, что характеръ Гарри день ото дня становился все болѣе и болѣе мрачнымъ; молодой человѣкъ замѣтно «уходилъ въ себя», какъ выражалась Мэджъ. Жаку Ріану, несмотря на всю его веселость, рѣдко удавалось развеселить своего товарища.
Разъ какъ-то въ воскресенье (дѣло было въ іюнѣ мѣсяцѣ) оба друга гуляли по берегамъ озера Малькольмъ. На землѣ стояла бурная погода; шелъ проливной дождь, и отъ земли поднимались теплыя испаренія.
Въ Каменноугольномъ городѣ, напротивъ, было совершенно тихо: ни дождя, ни вѣтра не было. Ничто здѣсь не напоминало о томъ, что на землѣ бушевали разъяренныя стихіи. Поэтому многіе изъ жителей Стирлинга и его окрестностей пріѣхали въ копи чтобы погулять здѣсь, не страшась дождя.
Электрическіе фонари бросали такой яркій свѣтъ, которому могло бы позавидовать само британское солнце, которое въ данную минуту заволакивали темныя тучи.
Жакъ Ріанъ обратилъ вниманіе своего товарища на громадное количество пріѣзжихъ. Но Гарри, казалось, и не слушалъ того, что говорилъ Жакъ.
— Да посмотри же, Гарри! — вскричалъ Жакъ Ріанъ. — Посмотри, какъ много пріѣзжихъ! Ну же, товарищъ, отгони свои печальныя мысли, а то всѣ эти люди съ земли подумаютъ, что мы имъ завидуемъ!
— Жакъ, — отвѣчалъ Гарри, — не обращай на меня вниманія! Довольно того, что ты веселъ за двоихъ!
— Клянусь старымъ Никомъ, — замѣтилъ Жакъ Ріанъ, — твоя меланхолія заразитъ, наконецъ, и меня! Посмотри, мои глаза и такъ ужъ темнѣютъ, губы сжимаются, смѣхъ замираетъ въ горлѣ, пѣсни исчезаютъ изъ памяти!.. Скажи же, Гарри, что съ тобой?
— Ты это знаешь, Жакъ.
— Неужели все та же мысль не даетъ тебѣ покоя?..
— Да.
— Ахъ,
бѣдный Гарри! — отвѣчалъ Жакъ Ріанъ, пожимая плечами. — Повѣрь мнѣ; что въ нашихъ копяхъ существуютъ духи, и успокойся!— Ты прекрасно знаешь, Жакъ, что духи существуютъ лишь въ твоемъ воображеніи, и что съ тѣхъ поръ, какъ начались работы, ни одного изъ нихъ не видали въ Новомъ Аберфойлѣ.
— Пусть такъ, Гарри! Но если духи не показываются болѣе, то вѣдь не показываются и тѣ таинственныя существа, которыя, по твоему мнѣнію, произвели все то, что и до сихъ поръ остается для насъ непонятнымъ!
— Я отыщу ихъ, Жакъ!
— Ахъ, Гарри, Гарри! Не легко отыскать духовъ Новаго Аберфойля!
— Я отыщу твоихъ мнимыхъ духовъ! — повторилъ Гарри тономъ, который не допускалъ никакихъ сомнѣній въ томъ, что молодой человѣкъ твердо рѣшился сдѣлать это.
— Такъ ты думаешь ихъ наказать?
— Наказать и наградить, Жакъ. Если чья-то рука заперла насъ въ этой галлереѣ, то вѣдь я не забываю, что чья-то другая помогла намъ! Да, я этого не забываю!
— Эхъ, Гарри, — сказалъ Жакъ Ріанъ, — почему ты такъ увѣренъ, что обѣ эти руки принадлежатъ не одному и тому же тѣлу?
— Почему, Жакъ? Да съ чего ты взялъ, что насъ и заперло и спасло одно и то же существо?
— Видишь ли, Гарри… феи… или тѣ существа, которыя живутъ въ нашихъ копяхъ, созданы не такъ, какъ мы!
— Они созданы, какъ мы, Жакъ!
— Да нѣтъ же, Гарри… нѣтъ!.. Съ тому же, почему не предположить, что въ Новый Аберфойль забрался какой-нибудь идіотъ…
— Идіотъ! — воскликнулъ Гарри. — Идіотъ дѣйствуетъ такъ послѣдовательно! Идіотъ — тотъ злодѣй, который не переставалъ всячески вредить намъ съ той самой минуты, какъ сжегъ лѣстницы шахты Яроу!
— Ты забываешь, Гарри, что вотъ уже три года, какъ онъ не причинилъ ни малѣйшаго зла ни тебѣ ни твоимъ роднымъ!
— Это ничего не значитъ, Жакъ, — отвѣчалъ Гарри. — У меня есть предчувствіе, что этотъ злодѣй не отказался еще отъ своихъ плановъ. Я не могу тебѣ сказать, почему я такъ думаю. Но въ интересахъ новыхъ копей я хочу знать, кто онъ и гдѣ онъ скрывается.
— Въ интересахъ новыхъ копей?.. — переспросилъ Жакъ Ріанъ, нѣсколько изумленный.
— Да, Жакъ, — отвѣчалъ Гарри. — Можетъ-быть, я и ошибаюсь, но мнѣ кажется, что всѣ желанія этого злодѣя какъ разъ противоположны нашимъ. Впрочемъ, едва ли я ошибаюсь, такъ какъ я долго думалъ объ этомъ. Припомни всю эту цѣпь тѣхъ необъяснимыхъ явленій, которыя такъ логически связаны другъ съ другомъ. Это анонимное письмо, противорѣчившее письму моего отца, доказываетъ, что кто-то зналъ наши планы и захотѣлъ помѣшать ихъ осуществлевнію. Мистеръ Старръ пріѣхалъ къ намъ въ копь Дошаръ. Едва лишь я ввелъ его туда, какъ на насъ падаетъ огромный камень; вслѣдъ за тѣмъ были сожжены лѣстницы шахты Яроу, и, такимъ образомъ, намъ было отрѣзано всякое сообщеніе съ поверхностью земли. Мы начинаемъ наше изслѣдованіе. Опытъ, который долженъ доказать существованіе новыхъ залежей, становится невозможнымъ, вслѣдствіе того, что щели въ стѣнѣ замазаны. Несмотря на то, намъ удается отыскать новыя копи. Мы возвращаемся къ себѣ въ коттеджъ, какъ вдругъ въ воздухѣ проносится какъ бы порывистый вѣтеръ; лампа падаетъ у меня изъ рукъ и разбивается. Насъ окружаетъ непроницаемая тьма. Однако, мы достигаемъ конца галлереи и, все-таки… не можемъ изъ нея выйти. Отверстіе, чрезъ которое мы вошли, было задѣлано. Мы были заперты. Неужели, Жакъ, ты не видишь во всемъ этомъ преступную руку? Да, въ нашихъ копяхъ скрывается какое-то неизвѣстное существо, въ которомъ, однако, нѣтъ ничего сверхъестественнаго, хотя ты и настаиваешь на этомъ. Неизвѣстный почему-то старался преградить намъ доступъ въ Новый Аберфойль, а самъ былъ въ немъ!.. Какое-то предчувствіе говоритъ мнѣ, что онъ здѣсь еще и теперь, и, можетъ-быть, онъ готовитъ намъ какой-нибудь страшный ударъ! Вотъ почему, Жакъ, я долженъ отыскать его, хотя бы мнѣ и пришлось поплатиться за это своей жизнью!..