Черный квадрат. Стихи. Голоса в диалоге. Пьеса
Шрифт:
Звуки Je t’aime ласточки-соловья Пиаф
Льются в небе и над фонарями ночных улиц,
Которые встают на дыбы, словно лошади,
Перед площадями в форме звезд!
Золушка
(реальная версия сказки)
Сын короля… его обращенные
к ней красивые слова никак не кончаются.
12
Шарль
Музыка затихает – часы бьют полночь,
Сын короля в расстройстве – он потерял девушку!
Бежит девушка в красном платье,
Пищат мыши-лошади и крыса-кучер с бакенбардами – басит:
«Прыгай быстро, как олень!»
Поторопись! Беги! Бесконечный красный ковер
Уходит вниз по лестнице,
Каблуки скользят! Красный шёлковый шлейф мешает!
«Меня ждут крысы-мыши с тыквой?»
Нет, нет! Все еще никаких крыс-мышей!
Только торопись! Беги к своей карете!
Но на ступеньке уже её красная туфелька:
«Вернусь и заберу её!»
Нет, нет! Ковер твоей судьбы красный, как кровь,
И грубый, как крыса!
Торопись, беги, еще один удар часов, один последний шанс!
Красный ковер жжёт босую ногу:
«Меня ждут крысы-мыши с тыквой?»
Стрелка часов уже у полуночи. Поти бьет двенадцать!
Лошади-мыши готовы разбежаться –
Тыква треснула:
«Счастливого Дня Благодарения!»
Кучер в бакенбардах улыбается, дразнит девушку,
Лицо которой стало грязной от сажи,
А одежда превратилась в старые обноски.
Слёзы, падают на единственную туфельку:
«Меня ждут крысы-мыши с тыквой…»
Смерть
Какая смерть предпочтительнее всем остальным? Неожиданная.
Мертвое
Мертвое лицо
Мертвое лицо в обрамлении
Мертвое лицо в обрамлении травы
Мертвое лицо в обрамлении травы
Мертвое лицо в обрамлении травы – мухи
Мертвое лицо в обрамлении травы – мухи медленно
Мертвое лицо в обрамлении травы – мухи медленно ползают
Косые лучи утреннего солнца освещают серо-синюю кожу – жребий брошен
Косые лучи утреннего солнца освещают серо-синюю кожу – жребий
Косые лучи утреннего солнца освещают серо-синюю кожу –
Косые лучи утреннего солнца освещают серо-синюю
Косые лучи утреннего солнца освещают серо
Косые лучи утреннего солнца освещают
Косые лучи утреннего солнца
Косые лучи утреннего
Косые лучи
Косые
Сквозняк
Капли дождя выбивают барабанную дробь
И так высок прыжок, это балетное ПА!
Молодая босоногая пара –
Девочка и мальчик!
Незакрытое окно хлопает от предательского
сквозняка,Незаткрытая дверь стучит – качаясь – словно
Соло техно-музыки в молодёжном клубе.
Природа громко веселит юные сердца!
Капли дождя бьют, словно по барабану, выбивая ритм природы –
…………………………………………..
Как, пробираясь сквозь мужскую бороду-щетину тупой бритвой,
…………………………………………..
Или как из открытого крана давно не ремонтированных труб –
Многократный громкий стон боли проникающей воды,
Превращающийся
В звонкую ритмичную дробь капель в пустую ёмкость или
Звуки постукивания пальцами для ритма
текущего разговора…
Вода – дар щедрой природы –
Пропитала и сделала прозрачными рубашки
На спинах этих
Девочки и мальчика!
Прыжки разутых мокрых детских ног –
Под дождём застенчивого солнца,
Которое выглядывает из-под клубящихся рваных облаков.
«Дождь и солнце» – так называется их танец…
(Как говорят в этих случаях на английском, я еще не знаю,
Было бы неплохо узнать это выражение на моём
Новом языке.)
А девочка и мальчик всё ещё бегут
Под звуки техно-музыки дождя под облаками, –
Найдутся ли ещё слова для них?
Не отключай свой
Панасоник с волны «Новой Классики» FM 96 и 3!
Что скажет ещё комментатор Алекса Петренко?
Утонувший
(Сонет-элегия по мотивам Стиви Смит [13] )
13
Флоренс Маргарет Смит, известная как Стиви Смит (1902–1971) – британская поэтесса, писательница и художница. Автор этого – одного из самых популярных стихотворений в истории британской поэзии – «Not Waving But Drowning».
Когда человек умирает…
Губы улыбаются другой улыбкой.
Он утонул в реке – уже выйдя на тропу –
Дождливое воспоминание моего детства.
Помню, как эта смерть собрала людей в толпу,
В берёзовом лесу я оказался по соседству.
Я помню его – этого веселого мальчишку,
В толпе беззвучно рыдала его мать.
Он был так весел – ходил всегда в припрыжку.
А в омуте воды растерян – готовый жизнь отдать…
Мокрые деревья сохранили его в памяти своей.
Бело-чёрные стволы слышат его мёртвый крик –
«Как надо было жить, чтобы судьба была добрей?»
Его слова из синей пустоты мне напрямик!
Я не махал руками в реке моего детства,
Я утонул в реке моей жизни по соседству…
Элегия
Не спеши в Лепеши —
В Сандырях ночуешь.