Чешский язык. Пособие по развитию речи
Шрифт:
B.: No, to není moc zrovna originalní! A pak, já knedlíky nerád.
A.: Tak si můžeš dát něco jíného, třeba kachnu nebo husu…
B.: Zase s knedlíkem, víď! Ani nápad! Podívej se, jak tloustnu! To je ta tvá oblibená česká kuchyně!
A.: Knedlíky, tučné maso, pivo…
B.: Máš pravdu, skutečně ses spravil. Víš co, pojďme tedy do restaurace italských specialit. Dáme si špagety se sýrem a zeleninový salát.
A.: Když já hrozně nerád špagety!
B.: A co vlastně máš rád?
A.: Něco lehčího a pokuď možno hodně zeleniny. A co ty máš nejraději?
B.: Co? Třeba svičkovou na smetaně, řízek s bramborovým salátem, anglický biftek nebo kavkazský šašlyk…
A.: Aha, jak vídím, potrpiš si na tučná a těžká jídla. Ale večer bychom si měli dát něco lehčího..
B.: Kolik je hodin? Teprvě pět? To bychom měli jít ještě na svačinu!
A.: Co tě napáda! K svačině piju nejvýš sklenici mléka nebo si koupím ovoce — jablka, pomeranče, banany, a tak dále…
B.: Počkej, tady naproti prodavají vytečnou dršťkovou polévku. Nezajdeme si tám?
A.: Kdepak! A nemluv už o jídle. Dostál jsem taký hlad.
B.: Konečně! Tak honem, jdem do Vikárky na vepřovou!
Slovníček:
Jídelna f. столовая
navrhovat предлагать
pojďme пойдёмте
nápad m. идея
určitě наверняка
báseň f. стихотворение
dávat přednost отдавать предпочтение
oblíbený излюбленный
skutečně действительно
spravit se поправиться
pokuď možno если можно
nejraději больше всего
potrpět иметь слабость
tučný жирный
svačina f. полдник
napádat приходить в голову
nejvýš самое большее
vytečný исключительный
dršťkový потрошковый
polévka f. суп
kdepak кудатам
Cvičení: Упражнения:
1. Reagujte, užijte výrazy: Реагируйте, используйте выражения: vždyť, kdepák, to je nápad
Už máš hlad? …..
Nepůjdeme do restaurace?….
Dáš si něco lehčího? ….
Máš chuť na řízek? ….
Nepůjdeme na svačinu? …..
2. Odpovězte: Ответьте:
Kam půjdeme na (oběd, káva, snídaně, svačina)? ….
Kde jste byl na (oběd, snídaně,svačina, večeře)? ….
Pojďme na (káva, pivo, dršťková polévka)? …..
3. Doplňte věty slovy: Дополните предложения словами: výborné jídlo, špatné jídlo, znamenité jídlo:
Pečená husa to je …..
Syrové mleté maso to je …. Špagety se sýrem to je ….
Rybí polévka s cukrem to je ….
Zákusek s hořčici to je ….
Francouzký řízek to je ….
4. Zuvedených slov tvořte věty: Из указанных слов образуйте предложения:
snídat — kavárna, svačit — mlečný bar, obědvat — restaurace, jíst — jídelna, večeře — vinárna
5. Reagujte: Реагируйте:
Já si dám řízek, a ty?…
Já si dám jako předkrm vejce s kaviárem, a ty?…
Já si dám zeleninovou polévku, a ty?…
Já si dám k pítí mineralku, a ty?…
6. Přeložte: Переведите:
Что ты будешь есть? Мне не по вкусу овощи. Я проголодался. Мы только недавно обедали. Я на ужин пью молоко. Посмотри, как я толстею. Это твоя любимая чешская кухня! Что ты любишь больше всего? Я бы лучше съела что-нибудь лёгкое. Это нехорошая идея. Не говори о еде. Я больше всего люблю суп из потрошков. Мы не зайдём в итальянский ресторан?
* * *
Pamatujte: Помните:
Dobrou chuť! Приятного аппетита!
Napodobně Взаимно!
* * *
3. NĚCO O ČINSKÉ KUCHYNI
Nic proti české kuchyni. A přece něco. Srovnáme-li jí třeba s vyhlašenou čínskou kuchyni, přijdeme na to, že je poněkud těžkopádná. Zrovna k vaření “po čínsku” nám mnohé chybí — napřiklad, dary moře, exotické zeleniny, kořeni, o specialitách nemluvé. Každý čínský kuchář váří jínak: podle svého cítu a fantazie.
Nejdůležitější je, aby jídlo bylo chutné a dobře vypadalo. Kuchář musí připravit jídlo tak, aby jeho úprava povzbudila chuť a stolovnici si mohli jednotlivá sousta bez krájení nabírat hůlkami. Maso má být drobné krájené, tím nabýva na objemu a sníme ho méně.
V Číně říká se, že kde se pije horký čaj a jí ředkev, tam jsou nezaměstnaní lékaři. Zelenina by měla v jídle převažovat. Smažení je nejběžnější úprava zeleniny v činských domacnostéch. Většinou se smáží na pár lžicích oleje a rychle, jen několik minut. Po takové úpravě zelenina zachová si svou původní barvu a vitaminy.
Slovníček: Словарик:
Srovnat сравнить
vyhlašený провозглашённый
poněkud в какой-то мере
těžkopadný тяжело перевариваемая
chybět отсутствовать
úрrava f. обработка
stolovnik m. столующийся
sousto n. кусок блюда
krájení n. резание
hůlka f. палочка
nabývat увеличиваться
méně меньше
ředkev f. редиска
převažovat преобладать
zachovat сохранять
původní barva f. первоначальный цвет