Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Между прочим, действуя таким образом, мы убьем (или, как минимум - хорошо погоняем) сразу двух зайцев. Составим такой нужный нам словарь и заодно выполним информационно-целевой анализ текста. Для любого типичного текста обязательно есть сложившийся шаблон. Все, что выходит за рамки шаблона либо ломает его и будет проявлением личностных качеств автора текста.

Для очерчивания шаблона мы не будем делить авторов объявлений по возрастному признаку, социальному положению, образованию и тому, куда подавались объявления: в газету, журнал или на сайт определенного направления. Хотя цели и задачи, которые решают

издания с рубрикой "брачные объявления" - самые разные, и способы подачи материала в них также разнообразны, что не может не отражаться на объявлениях. Но для данного этапа работы это не существенно. Обязательные реквизиты (как показала практика) одни и те же, а факультативные, в том числе и выбор издания это как раз и есть те самые "баяны" и "рояли", на которые мы открываем сезон охоты!

Разграничение стоит сделать лишь по одному признаку - по признаку пола. И только потому, что у мужчин и женщин принципиально разный подход к знакомству по объявлению. Мужчины, как правило, сначала подают объявление, а потом, если на него никто не откликнулся, либо те, кто откликнулся, им не понравились, начинают просматривать колонки женских объявлений. Женщины же, напротив, сначала просматривают объявления мужчин, а уж потом подают объявления сами. Так что список обязательных реквизитов по большей части сочинили мужчины, и именно они несут за это "персональную ответственность".

Список основных и факультативных реквизитов, составленный путем анализа брачных объявлений мужчин. Выборка: 1000 объявлений.

– - возраст -1000

– - рост - 950

– - вес-701

– - образование - 224

– - профессия -129

– - своя внешность - 233

– - материальное положение- 219

– - "золотые руки" - 40

– - знак зодиака -108

– - чувство юмора - 42

– - без вредных привычек -158 12 характер -196

требования к женщине.

– - внешность - 353

– - возраст - 470

– - мат/жил условия -128

– - дети - 157

– - характер - 352

Брачное объявление женщины. Выборка: 1000 объявлений.

– - возраст - 998

– - рост - 921

– - внешность - 652

– - характер - 678

– - хобби -140

– - ребенок (дети) - 253

– - знак зодиака - 109

требования к мужчине.

– - материальное/жилищное положение - 424

– - семейное положение - 332

– - характер - 508

– - возраст - 197

– - внешность - 60

Таким образом, у нас получилось четыре обобщенных "портрета": мужчина глазами мужчин, мужчина глазами женщин, женщина глазами женщин и женщина глазами мужчин.

Мужчины среди информации о себе обязательно отмечают только рост и возраст. Все остальные компоненты факультативны.

Однако женщин, как показала выборка, эти качества интересуют гораздо меньше, чем характер мужчины, его материальное и семейное положение.

В рассказ о себе женщины обязательно включают информацию о детях (есть или нет), внешности и хобби.

Мужчины же о возможной избраннице хотят знать в первую очередь следующее: возраст, внешность, характер.

Несовпадение схем-стереотипов очевидно. Как вы вообще умудряетесь при таком подходе знакомиться и жениться, а? Ведь это несовпадение приводит к тому, что в любом, даже самом подробном объявлении

имеет место дефицит информации, которую адресат восполняет сам, интуитивно и часто неверно. Другими словами - вместо аналитического аппарата включает фантазию. А потом кто-то ему виноват, что принцесса оказалась ведьмой!

Глава 3.

Языковой барьер - не проблема.

Да, это так - и можно не тратить время на удивление. Ведь есть вещи, понятные всем без перевода: музыка, танец, живопись - и никого это не шокирует.

Для анализа "брачных" объявлений иностранцев мы воспользуемся самым универсальным из всех универсальных языков - математикой, и просто проверим объявления на наличие, отсутствие и расположение обязательных и факультативных реквизитов. Это не все, что можно сделать с текстом, и даже не половина, но даже такой примитив отлично работает.

Как показал предварительный анализ объявлений, в который вошли и объявления иностранных авторов, люди, проживающие в разных странах и принадлежащие к разным культурам все же имеют между собой нечто общее, что не зависит от национальности, религии, культурных ценностей, обычаев, традиций. Например, для женщины такой традиционной ценностью будет ребенок. Даже если она сверхделовая американка, у которой собственная процветающая фирма, в объявлении все равно акцент будет сделан на том обстоятельстве, что она является матерью, а уж потом - деловой женщиной. Для мужчины, напротив, при любых прочих переменных, огромное значение имеет его профессия, специальность, дело.

И все же, несмотря на сходство, между людьми есть и существенные различия. Как правило, агентства, которые занимаются устройством "международных браков" прекрасно представляют трудности, с которыми неминуемо должна столкнуться семья, например, итальянца и гречанки (католика и православной), или жителя Турции и американки (здесь семья подвергнется испытанию традиционно разными взглядами на степень свободы женщины). Насколько существенными окажутся эти различия, и возможно ли будет их преодолеть?

Как правило, люди бывают как более гибкими, терпимыми и способными на компромисс, так и "твердолобыми", вплоть до фанатизма, и эта черта не зависит ни от национальности, ни от религии, ни от социального положения. Способна ли будет пара преодолеть менталитетную разницу и понять и принять друг друга? И захочет ли это сделать? Удивитесь, но спрогнозировать это вполне возможно по короткому объявлению, поданному на сайт знакомств. И не обязательно виртуозно владеть языком автора, достаточно среднего или даже начального уровня.

Один момент - лучше все же не пользоваться компьютерной программой-переводчиком. Знаете, как она переводит название популярного мультфильма "Ледниковый период"? "Глазированный возраст"! Так и видишь глазами души трех древних бабушек в английских шляпках и в английской кондитерской... О каком анализе может идти речь, если на лицо семантическое несоответствие?

Итак, средний уровень, вполне доступный получившему среднее образование. При таком переводе неизбежно потеряются индивидуальные особенности стиля, но не факты. Вот факты мы и будем рассматривать под лупой.

Поделиться с друзьями: