Четыре года без тебя
Шрифт:
— Послушай, Грэм… — Флисс мучительно соображала, что бы такое сказать ему. Грэм оглянулся. В глазах его она прочла сочувствие. — Прошу тебя, Грэм. Здесь неудобно разговаривать. Давай спустимся вниз, я сварю кофе. Мне холодно.
— Разве ты не знаешь — у него другая женщина!
От неожиданности Флисс остановилась в дверях.
— Ты о ком?
— О твоем муже. Он нашел себе другую женщину, — объявил Грэм, тяжело вздыхая. — Прости, Флисс. Не хотелось говорить об этом, но ты не оставила мне выбора.
Флисс показалось, что
— Морган встречается с другой? Быть этого не может! — неуверенно пробормотала она.
— Увы, это правда.
Грэм попытался обнять Флисс, но она уклонилась. Грэм печально усмехнулся:
— Я сам это видел.
— Где ты их видел? Когда? — Флисс ощутила приступ дурноты. — Почему ты говоришь мне об этом только сейчас?
— Не хотел расстраивать, — спокойно объяснил Грэм. — Видишь ли, я решил встретиться с ним. Узнал адрес и поехал.
Флисс беспомощно опустилась на кровать. Все мысли ее были заняты одним — на какую же бестактность способен Грэм! Флисс чувствовала себя так, словно ее предали. Неужели Морган действительно встречается с другой женщиной? Она не могла в это поверить. Господи, она и представить себе не могла, что воспримет это известие с такой болью.
— Разве ты не знала? — осторожно осведомился Грэм. Флисс взглянула на него усталыми глазами.
— Нет, я ничего не знала, — скрывая волнение, ответила она. — Как тебе удалось это установить?
— Я же сказал, что ездил к нему домой, — терпеливо объяснил Грэм.
— Ты был у него?
— Нет, не успел даже постучать в дверь.
У Флисс отлегло от сердца.
— Значит, ты ошибся! — облегченно воскликнула она. — Женщина, которую ты видел, — это вовсе не подруга Моргана. Она жена мистера Джайлза.
— Мистера Джайлза? — переспросил Грэм. — Кто такой мистер Джайлз? На дверной табличке была фамилия — Райкер.
— Разве ты был не в Лондоне?
— Нет, я был в Солсбери. Морган поселился в Солсбери. Неужели он не сказал тебе?
— Морган в Солсбери?! — спросила Флисс упавшим голосом. — Кто тебе сказал это?
— Я встретил его там случайно, — невозмутимо начал Грэм. — Он не видел меня. Я шел за ним по пятам, теряясь в догадках, каким образом он оказался там.
— Значит, ты выследил его?
Грэм смущенно поежился.
— Пусть так — выследил. Но мне очень хотелось понять, что у него за дела в Солсбери.
Флисс неодобрительно покачала головой:
— И с ним была эта женщина?
— Нет, в тот раз он был один. — Грэм шагал из угла в угол. — Свернул в Клойстер-Парк. В этом районе он снимает квартиру. Я шел за ним до самых дверей его дома.
Флисс была потрясена. Она не верила своим ушам. Морган снял квартиру в Солсбери и ни словом не обмолвился об этом! Почему он так поступил? Каковы его дальнейшие планы?
— И что же? Продолжай… — дрожащим голосом произнесла Флисс.
— Прошло некоторое время, — продолжал Грэм. — Мысль о том, что Морган поселился всего
в нескольких милях от Уиттерсли, не давала мне покоя. Я решил разгадать его планы. Ведь они наверняка имеют отношение к тебе! Я поехал в Клойстер-Парк и увидел там молодую женщину. Она звонила в дверь его дома. Я остался в машине и видел, что Морган открыл ей дверь!Флисс почувствовала себя жалкой и униженной. Слушая Грэма, она все время надеялась, что произошла какая-то ошибка. Но она знала — у Моргана в Солсбери нет знакомых. Значит, эта женщина — его любовница!
Скорее всего, она приезжает к нему из Лондона. Или они давно живут вместе и Морган скрыл это от Флисс. Какой жалкой выходкой выглядит теперь ее желание доказать Моргану, что он не импотент! Морган просто посмеялся над ней. Поиграл с ней в эту нелепую игру.
— Прости меня, Флисс… — прервал ход ее мыслей Грэм.
Он остановился посреди спальни и внимательно посмотрел в глаза Флисс. Неужели Грэм решил, с горечью подумала она, что она будет благодарна ему за такую моральную поддержку?
— Тебе лучше уйти, Грэм, — сухо сказала она.
— Мне уйти? Ты действительно хочешь, чтобы я ушел?
Грэм взял ее за подбородок. Флисс с трудом сдерживалась. Это прикосновение было ей крайне неприятно.
— Да, я хочу, чтобы ты ушел, — процедила она сквозь зубы. Однако Грэм всем своим видом показывал, что не собирается уходить.
— Я думаю — это к лучшему.
— Что к лучшему? — с этими словами Флисс взяла Грэма за руку и вложила кольцо в его ладонь. — Для кого?! — с отчаянием в голосе воскликнула она. — Мне от этого совсем не лучше! — Флисс резко отшатнулась от Грэма. Коса ее расплелась, и тяжелые пряди рассыпались по плечам.
— Флисс, ты понимаешь, что говоришь? — потерял терпение Грэм.
— А ты? Зачем ты здесь?
— Ты сама пригласила меня, — сердито возразил Грэм. — Клянусь, Флисс, я не хотел тебя обидеть!
— Но ты обидел меня! Не собирался говорить о Моргане, но сказал. Зачем? Вовсе не для того, чтобы успокоить меня. Ты хотел причинить мне боль.
— Флисс, зачем ты так! — В голосе Грэма послышалась обида.
Флисс вдруг почувствовала угрызения совести. Она не имела права вымещать на посторонних свою боль. Внезапно раздражение на Грэма исчезло и сменилось чувством отчаяния. Боже, как она одинока!
— Прости меня, — сказала она, откинув назад прядь волос. — Мне не следовало так говорить. Ты уже простил меня?
— Конечно, простил. Разве можно на тебя сердиться?
Грэм говорил искренне. Флисс теперь и сама не понимала — как могла она усомниться в его порядочности? Что бы ни делал Грэм, он всегда делал это только для нее. Он настоящий друг. Грэм не отвечает за поступки Моргана.
Флисс направилась к двери, но Грэм преградил ей путь.
— Не торопись, — хрипло сказал он. Прежде чем Флисс догадалась о его намерениях, Грэм заключил ее в объятья и поцеловал в губы.