Четыре голоса Тьмы
Шрифт:
Мучиться им пришлось недолго, вскоре возвратился Антуан — и необходимость в младшем сыне резко уменьшилась. Но перед герцогом остро встал вопрос о том, что делать с Орно дальше.
Опытный политик нашел блестящий выход из ситуации. Он отправил сына в святое паломничество. Дал ему двух хороших воинов, лошадей, отсыпал изрядно золота (на расходы и пожертвования храмам и монастырям), наградил отеческим благословением и выставил за ворота родового замка.
И для герцогства облегчение, и жрецам Единого приятно. Герцог как раз собирался одолжиться у них на крупную сумму.
Сам Орно был искренне
Граф уже сочинил несколько баллад: «Об отважном и благородном неизвестном рыцаре» (разумеется, о себе), «Об ужасной кончине жадного трактирщика и подлых купчишек» (о случае в таверне, поросенок не упоминался) и «О встрече с прекрасной лесной незнакомкой» (разумеется, обо мне).
Остальные пятнадцать до сих пор находились в работе. Время от времени он читал из них отрывки. Луи и Гийом переносили пытку стоически, прямо как Синий вирши Серого. Но папочка никогда не был таким настойчивым — сказывалось простое происхождение.
Мне же оставалось только терпеть и горько жалеть о том, что я не одна. И завидовать Гарлу, который весело бегал по окрестным кустам, время от времени возвращаясь с добычей.
Впрочем, уже через четыре дня после встречи у озера незваные спутники мне пригодились. Наша тропинка влилась в достаточно широкую и хоженую дорогу, за одним из поворотов которой нас встретили.
Их было полторы дюжины. Крепкие, заросшие и давно немытые мужики, вооруженные дубинками, мечами и луками. Рассчитывая на свое численное превосходство, они решили встретить нас в открытую. Главарь объявил себя «бароном Гурсом Кромби» и за право прохода по его «фамильным землям» потребовал отдать «золото, оружие и бабу». То есть меня.
Благородное сердце графа не выдержало, и де Лазаль попытался вызвать «барона» на дуэль за «честь дамы». Но не успел…
«Дама» самолично снесла грубияну голову огненной стрелой. Разбойники бросились в атаку, и началась заварушка.
Граф показал себя неожиданно хорошим фехтовальщиком. Он стремительно выхватил меч и, прежде чем запнулся за корень и упал, успел убить одного разбойника и серьезно ранил второго. Братья записали на свой общий счет пятерых.
Остальные достались нам с Гарлом. Волкодав был разочарован, он успел взять только троих. Уйти не удалось никому.
Потом благородного графа долго рвало — он первый раз в жизни убил человека в жизни, а не в поэме — а я вытряхивала из волос пепел. Огненный шар оказался слишком мощным и буквально испарил одного из разбойников.
Стражи сначала держали сюзерена, а потом, когда он закончил, обыскали трупы. Из полезного удалось обнаружить кучу медных монет, грубо намалеванную карту местности и несколько полосок сушеного мяса.
Деньги попытался заграбастать Орно, но Луи успел раньше, и его пояс заметно потяжелел. Потом братья кормили мясом Гарла, гладили его и расчесывали густую черную шерсть. Они были в восторге.
Я разобралась с картой, ночью определила наше положение по звездам и наутро мы двинулись к монастырю святого Камня кратчайшим путем.
Но дойти до него нам
не дали.Глава 11
Улица Младших
Теневое море, остров Дороттайн.
Северная часть порта.
2-й день месяца Надежд, год 493-й от В.Л.
Я снова пришел в порт. «Рассветной Леди» на месте уже не было. Похоже, архимаг уплыл сразу после заседания Совета. Странно, ведь он собирался в море только завтра утром.
Я вспомнил пьяного капитана. Бедняга. Ему наверняка пришлось очень быстро протрезветь.
Значит и магистр Джереби исчез с острова минимум на неделю. И про Джеркиса я еще не скоро смогу хоть что-то узнать.
Мне надо было идти на юг, там, как мне объяснила Сильва, располагались склады. Но я сначала двинулся на север, к улице Младших. На «Каракатице» и «Развратнике» жили маги Воды, и я рассчитывал встретить там знакомых.
По дороге я наткнулся на капитана «Леди». С потерянным видом насквозь промокший моряк сидел на какой-то бочке. Похоже, что протрезветь ему не удалось, и Подогайн, не вникая в подробности и не слушая оправданий, вышвырнул его за борт. Решительность архимага заслуживала определенного уважения. Но и капитана было немного жаль.
Мне пришлось пройти почти через весь порт. Корабли, выделенные адептам моей стихии, были пришвартованы в самом конце улицы Младших. И производили гнетущее впечатление — старые, с оборванными парусами, глубоко просевшие в воду.
Я окинул суда магическим зрением. В трюме было по несколько крупных дыр, и лишь заклинания удерживали воду снаружи ветхих корпусов, не давая ей прорваться внутрь и утащить корабли на дно. По пристани никто не гулял, и я не видел, есть ли кто на палубе.
Немного подождав, я решил подняться на борт и пошел к трапу «Канийского развратника».
— Эй, матросик! Не хочешь поразвлечься? — раздался у меня за спиной высокий и даже немного писклявый голос.
От изумления я так и застыл. Неужели и на острове магов есть портовые проститутки?
— Ну так что?
Я медленно обернулся, выставив зачем-то перед собой посох.
Передо мной стояли два парня. Один — высокий и широкоплечий блондин лет двадцати пяти с честным и мужественным лицом. Второй был рыжеволос, худ и невысок ростом. На вид он казался моим ровесником. Глядя на меня, он ехидно улыбался. Несмотря на столь разительную разницу в сложении и чертах лица, было в них что-то общее. Братья, сразу подумалось мне.
Одеты они были в кожаные доспехи, усиленные роговыми пластинами. Босые ноги уверенно стояли на пристани, а на поясе у каждого висели ножны. Пустые, к счастью.
— Я не матрос, вы ошиблись, — сказал я, показывая посох. — Я маг!
— Вижу, вижу, — протянул маленький. — Магичок-слабачок. А сзади выглядел приличным человеком. Матросы хоть не столь трусливы, как маги. Но зато как ты подпрыгнул, когда я к тебе обратился! — он засмеялся.
Голос его звучал вполне нормально, хоть и несколько высоковато. Очевидно, до этого он пытался меня разыграть. Вот только зачем?