Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Ja, sade jag.

Eller nej? Varfor skulle jag halla kaften?

Baten vilade vid iskanten. Jag fick inte nagot svar.

Jag drog upp den, vande den, krop in under den, reste mig och bar den pa utstrackta armar fram till min kalke och placerade den i dess ratta, filtskodda lage.45

ANMARKNINGAR

1 von Heidenstam - фон Хейденстам (1859-1940), известный шведский писатель-реалист

2 Levertin - О. Левертин (1862-1906), шведский поэт и прозаик, специалист по истории литературы

3 Strindberg-А. Стриндберг (1849-1912), выдающийся

шведский писатель второй половины XIX в., родоначальник шведского реализма

4 Froding - Г. Фрёдинг (1860-1911), видный шведский поэт, известный своими лирическими стихотворениями, посвященными родной губернии Вермлянд 8 Bjornson - Б. Бьёрнсон (1832-1910), норвежский писатель второй половины XIX в., представитель реализма в норвежской литературе

6 Ibsen - Г. Ибсен (1828-1906), крупнейший норвежский драматург, писатель-реалист, классик норвежской национальной литературы

7 Nansen - Ф. Нансен (1861-1930), замечательный норвежский исследователь Арктики, который впервые пересек Гренландию на лыжах (1888 г.); в 1893-96 гг. руководил экспедицией на "Фраме". Друг Советского Союза, один из организаторов помощи голодающим Поволжья в 1921 г.

8 Andree - С. Андре (1854-1897), шведский инженер, исследователь Арктики

В 1897 г. совместно с К. Френкелем и Н. Стриндбергом предпринял попытку пролететь над Северным полюсом на воздушном шаре "Орел". Полет закончился гибелью экипажа.

9 i tre ar hade Fram legat infrusen i drivisen - в течение трех лет "Фрам" был скован дрейфующими льдами; "Фрам" - норвежское полярное судно, построенное в 1892 г. Экспедиция Нансена дрейфовала на судне в 1893-96 гг. от Новосибирских о-вов до Шпицбергена. В настоящее время "Фрам" находится в музее в г. Осло (Норвегия).

10 Hon - имеется в виду судно "Фрам"

Слово "судно, корабль" относится в шведском языке к женскому роду и замещается местоимением hon.

11 Andree, Strindberg och Ekholm - Андре, Стриндберг и Экхольм

Андре - см. комм. 8, Стриндберг - участник организованных Андре экспедиций на воздушном шаре (в том числе и последней), Экхольм - участник одной из экспедиций на воздушном шаре, организованных Андре

12 Spetsbergen - Шпицберген (остров)

13 nast efter Nordenskiold och nordostpassagen - после Норденшельда и северо-восточного прохода

Н. Норденшельд (1832-1902) - шведский исследователь Арктики. В 1878-79 гг. на "Веге" первым прошел северовосточный проход из Атлантического океана в Тихий.

14 Kristianias studenter var fulla som kajor - Студенты Кристиании были пьяны в стельку

Kristiania - название г. Осло до 1925 г. Город был назван в честь короля Кристиана IV, основавшего его.

15 unionen med Sverige - уния со Швецией

В 1814 г. в Норвегии произошла буржуазная революция, была установлена ограниченная монархия. Это вызвало беспокойство Швеции и после безрезультатных переговоров началась война между Швецией и Норвегией, закончившаяся принятием шведско-норвежской

унии и избранием Карла XIII королем Норвегии. В 1815 г. этот акт был скреплен шведским риксдагом. Неравноправная уния была расторгнута только в 1905 г., и Норвегия обрела, наконец, государственную независимость.

16 forst efter det kung Oskar adlat Nansen och upphojt honom till greve eller jarl - только после того как король Оскар возведет Нансена в дворянство и пожалует ему титул графа или ярла

Ярл - высший сановник при королевском дворе (в средние века).

17 att segla till nordpolen med ballong - лететь к Северному полюсу на воздушном шаре

18 att Virgos forsakringar och assuranser - что страховые документы судна "Вирго"

19 Kuylenstjerna - Кюленстьерна, чиновник в патентном бюро, где работал инженер Андре

20 gjorde sedan en bakatgaende sorti - затем вышел, пятясь задом

21 Jag ber om overseende (apx.) - Прошу снисхождения

22 Panoptikon - паноптикум

Собрание разнообразных, необычных предметов (например, восковых фигур), причудливых живых существ. В конце прошлого века в г. Стокгольме существовал музей восковых фигур.

23 Jag har overingenjorens svarsbrev har - Вот у меня ответное письмо главного инженера

Вежливая форма обращения в 3-м лице, широко употреблявшаяся ранее в шведском языке.

24 Formodligen var jag radd for ett nej.
– Очевидно, я боялся получить отказ.

25 Jag har alltid tyckt illa om detta forbannade svenska och tyska titulerande.
– Меня всегда чертовски раздражает обращение друг к другу с употреблением титулов, как это принято в шведском и немецком языках.

26 sex akademiker - шесть преподавателей высшего учебного заведения

27 Inte ens till husbehov.
– зд. Даже в домашней обстановке.

28 Jag ar lite radd for skonandar (ирон.) - Я немного боюсь любителей искусства

29 Nar de ratta vindarna blaser.
Когда будет попутный ветер.

30 Under extremt gynnsamma forhallanden - При чрезвычайно благоприятных обстоятельствах

31 Bjorling och Kallstenius - Бьёрлинг и Кальстениус, погибшие исследователи Арктики

32 Sven Hedin -Свен Гедин (1865-1952), известный шведский исследователь, организовавший ряд экспедиций для изучения Центральной Азии

33 Swedenborg - Сведенборг; Планировался в качестве третьего участника экспедиции Андре, но заболел и был заменен К. Френкелем.

34 tvenne ganger - два раза tvenne (apx.) - два

35 Forsta halften av hans marsch gick i en enda uppforsbacke.
– Первая половина его пути целиком была восхождением.

36 draghundar - упряжка собак

37 tilltagande molnighet - увеличивающаяся облачность

38 Men vara axlar var sa sonderskavda - Но наши плечи были настолько натерты

39 utrustade med batshakarna - оснащенные баграми

40 Ej utan anstrangning - Не без усилий

41 och endast den doda kraften i mitt sprang - и только скрытая сила, заключавшаяся в моем прыжке

Поделиться с друзьями: