Чудо в аббатстве
Шрифт:
– Можно всякое придумать.
– И все это ложь? Как же это можно?
– Может быть, есть отдельные проступки.
– Значит, ты допускаешь это) - Я допускаю, что, может быть, несколько из этих историй и правда, но почему из-за одного-двух порочных монастырей надо опозорить все?
– Люди, которые претендуют на святость, редко такими бывают., Они все совершают безнравственные поступки. Посмотри на себя, Святое Дитя. Кто показал нам Мадонну?
– Это несправедливо, Кейт, - сказала я.
– Маленькие дети должны говорить только тогда, когда к ним обращаются.
– Я не маленькая!
– с жаром воскликнула я.
– Ты ничего не знаешь,
– Жизнь полна испытаний, - печально произнес он.
– Никогда не знаешь, откуда и когда ждать следующего удара молнии.
– Кажется, все изменилось с тех пор, когда король стал менять жен, сказала я.
– До этого все жили спокойно.
– Может, и так, - согласился отец, - а может, потому, что тогда ты была слишком мала, чтобы сознавать неприятности. Некоторые люди никогда этого не чувствуют. Я совершенно уверен, что твоя мать понятия не имеет об этих грозовых тучах.
– Она слишком поглощена тем, есть ли какая-нибудь тля на ее розах.
– Согласен, - сказал отец, мягко улыбаясь. И я подумала, какой он хороший человек и как бы он был доволен, если бы мог счастливо жить со своей семьей, подниматься вверх по реке на службу, где разбирал судебные дела, а потом возвращаться домой, чтобы послушать о наших домашних делах.
Мы могли бы вести спокойную, безмятежную жизнь. Но я все время пререкалась с Кейт, очень мало видела Руперта, а Саймон Кейсман, хоть и делал все от него зависящее, чтобы всем угодить, мне не нравился; матушка иногда раздражала меня тем, что была поглощена только своим садом, будто вне его ничто не имело значения; отец являлся центром моего мира, его настроение я всегда понимала, и, когда он тревожился о чем-нибудь, это беспокоило и меня. Поэтому и сейчас я была сильно обеспокоена. Мне очень нравились наши слуги, некоторые наши соседи. Матушка была щедрой женщиной: она следила, чтобы у ее нуждающихся соседей всегда были хлеб и мясо. Ни один нищий не ушел из нашего дома с пустыми руками. Нас считали свободными от предрассудков. Мы могли бы быть счастливы, если бы не слухи и тот факт, что сэру Томасу Мору отрубили голову, а его поместье конфисковали. Это были факты, которые даже моя матушка не могла игнорировать. Однажды она заметила, что сэр Томас должен был подумать о своей семье, а не о принципах. Тогда он принес бы присягу, и все было бы хорошо.
И вдруг несчастье нависло над аббатством Святого Бруно. Отец сообщил мне об этом. Я быстро становилась его поверенной в этих делах. Иногда он говорил с Рупертом и Саймоном, они обсуждали дела, но я думаю, что мне он охотнее поверял свои самые сокровенные мысли.
Направляясь к реке, мы, как всегда, разговаривали, и отец сказал мне:
– Я боюсь за Аббатство. Со времени чуда оно стало богатым. Думаю, оно в числе тех, на которые именем короля нацелился алчный Томас Кромвель.
– И что тогда с ним будет?
– Что случилось с другими. Ты же знаешь, что несколько более мелких аббатств были захвачены.
– Говорят, что - монахи в них были повинны в немонашеском поведении.
– Говорят.., говорят...
– Отец устало провел рукой по глазам.
– Как легко что-то сказать, Дамаск. Как просто найти тех, кто будет свидетельствовать против других, особенно когда это им выгодно.
– Саймон Кейсман говорил, что закрыты были только те монастыри, которые были виноваты в этой мерзости.
– О, Дамаск, времена нынче печальные. Подумать только о всех тех годах, когда
монастыри процветали. Они сделали так много добра для страны. Они олицетворяли собой сдерживающее начало. Лечили больных. Нанимали на работу людей, воспитывали их в любви к Богу. Но теперь, когда король стал главой церкви, а человек может лишиться головы, если будет это отрицать, Кромвель всюду рыщет, чтобы пополнить его казну. Он закрывает монастыри и отдает богатства церкви государству. А со времени чуда аббатство Святого Бруно стало одним из самых богатых. Брат Иоан говорит, что аббат не переживет потерю Аббатства, и я верю этому.– О, отец, будем надеяться, что люди короля не придут в наше Аббатство.
– Мы будем надеяться, но это будет чудо, если они не придут.
– Но раньше случилось же чудо, - сказала я. Я попыталась успокоить его, и, думаю, это мне, немного удалось. Но какие это были неспокойные дни!
***
Мать послала меня снести корзину с рыбой и хлебом старой Гарнет, прикованной к постели. Она жила в крошечном домике, где была только одна комната, и существовала только благодаря нашей помощи. Она потеряла мужа и шестерых детей во время эпидемии чумы, но старая Гарнет, казалось, не подвластна ничему. Все уже давно забыли, сколько ей лет, да и сама она не помнила. Время от времени матушка посылала одну из служанок отнести ей свежие тростниковые дорожки на пол, а также травы и мази. Моей обязанностью было следить, чтобы в кладовой Гарнет всегда что-нибудь было, вот почему Кезая отправилась со мной, помогая нести корзину.
Кезая слышала массу рассказов о том, что делалось среди монахов и монахинь. Фактически об этом говорили все. И каждый день сообщали что-то новое и еще более ужасающее.
Мы уже побывали у старой Гарнет, выслушали в очередной раз историю о том, как она схоронила всех своих детей, и возвращались домой, когда услышали приближающийся топот копыт, а затем увидели группу из четырех всадников, во главе которой на большой черной лошади скакал довольно неприятный человек.
Он остановил нас.
– Эй, - крикнул он, - покажите нам дорогу в аббатство Святого Бруно.
Держался он высокомерно, почти нагло, но Кезая, казалось, этого не замечала.
– Ах, господин, - воскликнула она, присев в реверансе, - Аббатство совсем рядом.
Я заметила, как он посмотрел на Кезаю: его узкий рот слегка приоткрылся, а маленькие черные глазки, казалось, исчезли, когда на них опустились веки.
Он пустил лошадь вперед. Едва удостоив меня взглядом, снова посмотрел на Кезаю.
– Кто ты?
– спросил он.
– Я из большого дома, а это моя маленькая госпожа.
Человек кивнул. Он наклонился в седле и, взяв Кезаю за ухо, потянул к себе. Она вскрикнула от боли, а мужчины засмеялись.
– Как тебя зовут?
– спросил он.
– Меня Кезая, сэр, а маленькую госпожу...
– Держу пари, ты хорошая девушка, Кезая, - сказал он.
– Мы это проверим. Потом он отпустил ее и продолжал:
– Так говоришь, совсем близко? По этой дороге? Когда они отъехали, я посмотрела на Кезаю, на ее багровое ухо.
– Вот это мужчина, правда, госпожа?
– спросила Кезая, хихикая.
– Скорее животное, - ответила я презрительно. Я вся дрожала после этой встречи, ибо в том человеке действительно было что-то скотское, что привело меня в ужас. Но на Кезаю он, кажется, произвел противоположное впечатление. Он взволновал ее; мне уже слышалось знакомое дрожание в ее голосе.
– Он же сделал тебе больно!
– воскликнула я возмущенно.
– О, это было сделано по-дружески, - со счастливым видом сказала Кезая.