Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Если… слишком много этих «если». Нам неизвестно, действительно ли они перенесли яйца с корабля на подуровень С. Может, у них и нет никакой матки, как, впрочем, и особой организации. А что касается разума, они помогают друг другу, этого нельзя отрицать. Мы видели их в действии.

Рипли стояла, обдумывая доводы Биенона. Они во многом совпадали с ее собственными мыслями. Она кивнула на пробирки с экспонатами:

— Я хочу, чтобы ты уничтожил их, когда закончишь исследования. Ты понял?

Андроид посмотрел на двух выживших крабообразных. Они пульсировали в стеклянных тюрьмах. У Биенона был несчастный вид:

— Мистер Берк приказал сохранить их, чтобы перевезти в лабораторию на Землю. Это

был особый приказ.

Странно, но Рипли потянулась не к оружию, а к переговорному устройству:

— Берк?

В передатчике послышался слабый шорох, затем голос представителя Компании:

— Да. Это ты, Рипли?

— Ты еще спрашиваешь? Где ты?

— Убираю мусор. Решил найти себе занятие, а то оказалось, что я всем мешаю.

— Зайди ко мне в лабораторию.

— Сейчас? Я еще не…

— Немедленно! — Она прервала связь и посмотрела на Биенона. — Ты пойдешь со мной.

Андроид отложил свою работу и поднялся, готовый следовать за ней. Этого было достаточно: она убедилась, что он исполнит любой ее приказ. Это означало, что он не находился во власти Берка, он не был во власти Компании.

— Нет, не надо, — сказала она.

— Я был бы счастлив сопровождать вас, если вы этого пожелаете.

— Хорошо. Я хотела просто проверить. Можешь продолжать свои исследования. Это важнее, чем все остальное.

Он кивнул и сел на свое место. Кажется, он был озадачен.

Берк ждал ее у входа в лабораторию.

— Надеюсь, это важно? — вежливо спросил он. — Я занят. Не стоит зря терять время.

— Ты не потеряешь время. — Он пытался возразить, но она резким жестом остановила его. — Нет, хватит. — Она показала на вторую операционную, которая была звуконепроницаемой, как все в медицинском отсеке. Там она могла сказать ему все, не привлекая чужого внимания. Берк должен быть ей за это благодарен. Если бы о его планах узнала Васкез, она не стала бы тратить время на споры: просто пустила бы ему пулю в лоб.

— Биенон сказал мне, что ты посмел говорить о перевозке этих паразитов на Землю. Это правда?

Он не пытался отрицать:

— Но в пробирках они совершенно безопасны.

— Эти твари безопасны, только когда мертвы. Ты еще не понял этого? Я хочу, чтобы их уничтожили сразу же по окончании исследований Биенона.

— Будь благоразумна, Рипли. — Тень прежней самоуверенной улыбки скользнула по лицу Берка. — За эти экспонаты Дивизия биологического оружия заплатит миллионы. Ладно, мы взорвем колонию, я ничего не имею против. Но не эти два паршивых экспоната, Рипли, они безвредны в цилиндрах. Если ты думаешь, что из-за них на Земле может что-то случиться, не переживай: наши люди знают, как сними обращаться.

— Никто не знает, как обращаться с НИМИ. Никто еще не встречал ничего подобного. Ты же знаешь, что опасно потерять даже несколько микробов из военной лаборатории. А что будет, если хоть одного из них потеряют в большой городе? Ты только представь себе. Там ведь сотни километров водопровода и канализации.

— Их никто не собирается терять. Эти пробирки не бьются.

— Нет, Берк. Слишком многого мы о них не знаем. Это слишком рискованно.

— Перестань. Я знаю, ты сильная. — Он хотел одновременно успокоить и убедить ее. — Если мы изберем верную тактику, мы оба станем героями. Пусть все идет своим чередом.

— Ты все видишь именно в таком свете? — Она недоверчиво смотрела на него. — Картер Берк — укротитель тварей? Разве все, что произошло на уровне С, на тебя никак не подействовало?

— Они были слишком самоуверены и неподготовлены. — Берк говорил ровным спокойным голосом. — Они попали в ситуацию, где оружие и обычная тактика не годятся. Если бы они использовали плазмовинтовки, держали себя в руках и не палили под реактором,

то были бы сейчас здесь, и мы летели к «Сулако», а не торчали тут, как перепуганные кролики. Горман послал их туда, а не я. И кроме того, там были взрослые особи, а не репродуктивные.

— При обсуждении стратегии твоего голоса что-то не было слышно.

— Кто бы меня послушал? Ты не помнишь, что сказал Хикс? А своих слов не помнишь? Горман не изменил бы своего решения. — Его тон стал ироничным. — Это ВОЕННАЯ экспедиция.

— Забудь об этой затее, Берк. Выбрось ее из головы. Я тебе не позволю. Только попробуй протащить этих гадов через карантин комиссии по Международной торговле. Пункт № 22750 Коммерческого Кодекса.

— Не забывай, что Кодекс — это всего лишь слова на бумаге, а бумага — не преграда для думающего человека. Когда мы будем проходить контроль на станции Гэтвей, мне достаточно будет пять минут поговорить с таможенными чиновником, и все образуется. Я об этом позабочусь. Комиссия по Международной торговле не может запретить то, о чем она понятия не имеет.

— Но они узнают об этом, Берк.

— Каким образом? Сначала они захотят с нами поговорить, потом проверят на детекторе. Ну и что? К этому времени спецкоманда будет проверять наш багаж. Я поговорю с персоналом корабля, чтобы они спрятали эти пробирки где-нибудь внизу, под главным двигателем или преобразователем мусора. Все будут так заняты нашим допросом, что на проверку груза времени у них просто не хватит. К тому же они будут знать, что мы обнаружили уничтоженную колонию и убрались восвояси как можно быстрее. Тут уж никто и не подумает о контрабанде. Компания поддержит меня, Рипли, особенно когда узнает, что я им привез. Они позаботятся и о тебе, если это тебя волнует.

— Я уверена, что они поддержат тебя, — сказал она. — Даже не сомневаюсь в этом. Остатки снаряжения, трое оставшихся в живых десантников, дурачок Горман плюс мои слова. Это что-нибудь да значит.

— Не надо так волноваться.

— Прости. Я хочу жить. Я не хочу однажды утром проснуться с разодранной грудью.

— Этого не случится.

— Ты уже понял это. Если ты попытаешься взять этих чудовищ с собой, я расскажу всем, что ты задумал. На этот раз они меня послушают. Но до этого не дойдет. Стоит рассказать об этом Васкез, и она на сей раз не ограничится только угрозой. Поэтому, Берк, брось эту затею, — Рипли кивнула на цилиндры. — Ты не вынесешь их из самой лаборатории, не говоря уже об этой планете.

— Может, мне удастся убедить остальных?

— Нет, не удастся. Но даже если предположить такое на секунду, как ты убедишь их, что не ты виновен в смерти ста пятидесяти семи колонистов?

Берк побледнел:

— Погоди. О чем ты?

— О колонистах. Об этих несчастных, ничего не подозревавших служащих Компании, среди которых была и семья Головастика. Это ТЫ послал их на корабль пришельцев проверить, если там эти твари. Я проверила вахтенный журнал колонии. Он цел так же, как и планы, обнаруженные Хадсоном. Будет весьма интересно зачитать это в суде. «Директива Компании № 6129, датированная 5137-9. Приказ проверить возможное наличие электромагнитного поля в координатах…» Но это ты знаешь. Подписано — Карте Берк. — Она дрожала от злости. Страх и гнев снова овладели ею. — Ты, Берк, послал им это, ты не предупредил их. А ведь ты присутствовал на допросе и слышал мой рассказ. Даже если ты не поверил всему, что я говорила, чему-то все-таки ты поверил настолько, что послал этот приказ. Ты хотел знать, что там такое, если ничего, эта прогулка лишь развлекла бы их. Возможно, ты не верил в корабль пришельцев, но что-то ты подозревал. Ты заинтересовался. Решил проверить. Прекрасно. Так послал бы спецкоманду, а не простых золотоискателей. И предупредил бы их. Почему ты не предупредил их, Берк?

Поделиться с друзьями: