Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Цитаты из всемирной истории. От древности до наших дней. Справочник
Шрифт:

Все колеса вращаются для победы! (Все колеса катятся к победе!) // Alle Rдder rollen zum Sieg!

Текст немецких плакатов, появившихся после Сталинградской катастрофы (фев. 1943). Лозунг обычно приписывается Й. Геббельсу. > Толанд Дж. Адольф Гитлер. – М., 1993, т. 2, с. 195.

Все люди – сестры.

Лозунг феминистского движения (конец ХХ в.).

«Все люди будут сестрами» – загл. книги немецкой феминистки Луизы Пуш (L. Pusch, р. 1944) («Alle Menschen werden Schwestern», 1990). Это перефразированная строка из «Оды к радости» Ф. Шиллера (1786):

«Все люди будут братьями» («Alle Menschen werden Brьdern»). > Duden, S. 28.

п «Люди всех стран – братья» (Р-56).

Вступай в армию – и ты увидишь мир, встретишь интересных людей и убьешь их. // Join the Army, see the world, meet interesting people and kill them.

Пацифистский лозунг 1970-х гг. (США); перефразировка вербовочного плаката «Вступай в армию – и ты увидишь мир». > Cohen, p. 12.

Гитлер – это война!

Текст последнего легального плаката Коммунистической партии Германии (янв. 1933). > Антивоенные традиции международного рабочего движения. – М., 1972, с. 300.

В английских справочниках лозунг «Фашизм – это война» приписывается британскому писателю-биографу Литтону Стрэчи (L. Strachey, 1880—1932). > Bloombsbury, p. 338.

п «Кто выбирает Гитлера – выбирает войну» (Т-39); «Пуанкаре – это война» (Ан-54).

[Главное —] это экономика, дурачок! (Все от экономики, дурачок!) // It’s economy, stupid.

Лозунг президентской кампании Билла Клинтона 1992 г.; предложен руководителем его избирательного штаба Джеймсом Карвиллом (J. Carvill), как ответ на вопрос: «Что главное в этой избирательной кампании?». > Safire, p. 376.

Делай, что должно, и пусть будет, что будет. // Fais ce que pourra, advienne que viendra (франц.).

Изречение из сборника пословиц 1456 г.; служило девизом различных лиц, в т.ч. герцогов Ларошфуко. > Maloux, p. 129.

Десять лет упорного труда – десять тысяч лет счастья.

Лозунг «большого скачка», одобренный в мае 1958 г. на 2-й сессии VIII съезда китайской компартии. > Бурлацкий Ф. Мао Цзэдун... – М., 1976, с. 104.

Десять тысяч лет председателю Мао!

Здравица, вошедшая в употребление в 1950-е гг. и получившая широкую известность в годы «великой культурной революции» (1966—1976). > Бурлацкий Ф. Мао Цзэдун... – М., 1976, с. 117.

Пожелание «десяти тысяч лет жизни» – обычный оборот китайского языка. Ср. также японский военный клич «Банзай!» – «Десять тысяч лет [императору]!» > Rees, p. 131.

Жги, мальчик, жги! // Burn, baby, burn.

Лозунг участников негритянских бунтов в Лос-Анджелесе в авг. 1965 г. > Jay, p. 9.

Женщины и дети прежде всего! // Women and children first!

Приказ, вошедший в обиход после крушения британского судна «Биркенхед» возле мыса Доброй Надежды 26 фев. 1845 г. Из 643 человек спаслись 193, в т.ч. 7 женщин и 13 детей. > en.wikipedia.org/wiki/hms_birkenhead.

Жить работая или умереть сражаясь! // Vivre en travaillant, ou mourir en combattant (франц.).

Лозунг на

знамени лионских ткачей 21 нояб. 1831 г. > Boudet, p. 174.

Жить свободными или умереть. // Vivre libre ou mourir.

Лозунг Великой Французской революции (не позднее 15 янв. 1790 г.); девиз газеты К. Демулена «Старый кордельер» (дек. 1793 – янв. 1794). > Boudet, p. 1074; Tulard, p. 1141.

п «Либо победить, либо умереть свободными» (П-84).

Занимайтесь любовью, а не войной. // Make love, not war(англ.).

Лозунг молодежного движения протеста против Вьетнамской войны (1960-е гг.).

Запрещено запрещать! // Il est interdit d’interdire.

Лозунг парижской радикальной молодежи в мае 1968 г. > Boudet, p. 676.

Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя! // Ave, Caesar, morituri te salutant.

Римские гладиаторы – императору Клавдию (ок. 52 г.) (Светоний, «Божественный Клавдий», 21; здесь: «Здравствуй, император...»). > Свет., с. 183; Бабичев, с. 92.

Зыблема, но непотопима. // Fluctuat nec mergitur (лат.).

С 1586 г. – цеховой девиз парижских судовладельцев. Затем – девиз Парижа, на гербе которого изображалась ладья, колеблемая бурей; в качестве официального принят в нояб. 1853 г. Этот девиз мог истолковываться и как намек на «волнения» в политическом смысле, столь обычные в истории Парижа. > Boudet, p. 122; Бабичев, с. 282.

Из многих единое (В многообразии едины). // E pluribus unum(лат.).

Девиз, принятый Конгрессом США 20 июня 1782 г. и относившийся к объединению Тринадцати колоний; помещен на гербе США. > Американа, с. 292, 1007.

Источник – трактат Цицерона «Об обязанностях», I, 17, 56: «...то, в чем Пифагор усматривает сущность дружбы – чтобы из многих возникло единое». > Бабичев, с. 222.

п «Вместе мы выстоим, порознь – падем» (Ан-11).

Король умер – да здравствует король! // Le roi est mort: Vive le roi! (франц.).

Формула публичного провозглашения нового короля со времени Людовика VIII (1223—1226 [7] До этого французские короли нередко назначали своих преемников (или соправителей) еще при жизни.

7

Указывалась также другая дата: 1461 г. > Markiewicz, s. 484.

Последний раз возглас «Король умер – да здравствует король!» прозвучал 24 окт. 1824 г., когда после Людовика XVIII на трон вступил Карл Х. > Boudet, p. 1011; Guerlac, p. 260—261.

п «Король никогда не умирает» (Ан-167).

Куба – да, янки – нет! // Cuba si, yanquis no! (исп.).

Лозунг солидарности Латинской Америки с кубинской революцией (ок. 1959 г.); часто повторялся в выступлениях Фиделя Кастро. > Markiewicz, s. 495.

Мир без аннексий и контрибуций.

Поделиться с друзьями: