Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Сразу за аренами, – сказала Генри, проигнорировав Андерса, – здоровое зданье. Не пропустишь. Куча людей снаружи, большинство вооружены и выглядят опасно. Они тя обыщут, прежде чем впустить, так что оружие оставь.

Бетрим фыркнул.

– Если смогут найти всё.

Андерс уже встал и направлялся в сторону бара.

– Джозеф, будь лапочкой, наполни это чем-нибудь крепким и дешёвым. Предпочтительно такое, чтобы было жгучим на пути вниз и спокойным на пути обратно. – И протянул бармену старую потёртую плоскую флягу.

– Чёрт, где ты её взял? – спросил Бетрим, когда Джозеф взял флягу и начал наполнять из бутылки

какой-то золотистой выпивкой.

Андерс повернулся с испуганным выражением на лице.

– Знаете, я наверняка не уверен. Просто вроде как… нашёл этим утром… когда мы ходили по магазинам. Поверите ли, кто-то оставил её совершенно без присмотра в своём кармане.

Генри расхохоталась. Бетрим лишь покачал головой и пошёл к двери. Вскоре Андерс догнал его, отхлёбывая из фляжки.

Генри не ошиблась, что здание Карлстона было не пропустить. Оно выдавалось на добрых пять этажей над окружающими строениями, которые были обычно не выше жалких двух-трёх этажей. Построенное из прочного серого камня, с большими окнами и по меньшей мере двумя балконами, выходившими на улицу. На одном из балконов стоял пожилой мужчина – с небольшим избытком веса, судя по его куртке, с густой копной тёмных волос, подёрнутых сединой. В одной руке он держал трубку и смотрел на улицу так, словно оглядывал свои владения. На нём был чёрный жилет, слегка поблекший, но оттого не менее элегантный. Рядом с пожилым человеком стоял высокий гибкий человек с волосами, связанными в плотный хвост, и почти с таким же количеством шрамов на лице, как у Чёрного Шипа.

– Андерс, ты любишь делать ставки? – тихо спросил Бетрим.

Андерс осматривал улицу, переводя взгляд от одного вооружённого человека к другому. Бетрим не раз прежде видел, как люди так себя ведут, да и сам не раз так делал. Это был взгляд человека, который ожидал неотвратимого насилия и считал, что сам окажется в самой гуще.

– Если бы любил, то поставил бы на то, что это плохая идея, Ч.Ш.

– Говорил же, не называй меня так.

– Предпочитаете, чтобы я называл вас Чёрным Шипом? В этой компании?

Бетрим подумал, что тут пьянчуга прав. Он насчитал перед зданием двенадцать вооружённых бугаев, и внутри имелось, несомненно, ещё больше. И каждый на руке, на ноге или на голове носил повязку с символом, похожим на гигантскую кошку с равнин, только с сильно увеличенными клыками.

– Узнаёшь этих наёмников? – спросил он своего чистокровного спутника.

– Узнаю, – Андерс не повышал голоса. – Отряд Длинного Зуба. Широко известны своей диаметральной противоположностью пацифистам.

– Диа… чего?

– То есть полной.

– Ясно… а пацифисты?

– Это те, кто не любят насилие.

Бетриму пришлось поразмыслить, разбираясь в том, что сказал Андерс.

– Так значит, у них есть склонность бить людей?

– Именно. Ваш словарный запас очень скоро улучшится, – сказал Андерс, встревоженно улыбаясь.

– Хватит уже использовать ебанутые слова.

– Простите, босс.

Бетрим собирался сказать Андерсу, чтобы не звал его боссом, когда пожилой мужчина на балконе заметил их и кажется начал испытывать к ним нездоровый интерес, сопровождавшийся тревожными указаниями.

– Селвин, немедленно приведи сюда этих двоих.

Тот, кого назвали Селвином – высокий мужчина с мышцами больше, чем у среднего медведя, – выглядел слегка озадаченным.

– Этих? – сказал он грубым голосом,

тоже указывая на Бетрима и Андерса.

– Да, – сказал мужчина с балкона. По голосу чувствовалось, что он теряет терпение. – Живо!

Селвин поворчал и направился в их сторону. Глаза на затылке подсказали Бетриму, что позади него тоже немало вооружённых людей.

– Думаю, ты может и прав, – сказал Бетрим Андерсу. – Нащёт того, что эт была плохая идея.

Андерс открутил крышку фляги и нервно глотнул.

– Мило с вашей стороны согласиться, босс. Впрочем, уже немного поздно.

Внутри здания было так же многолюдно, как и снаружи. Здесь толпились разнообразные люди, богатые и бедные, мужчины и женщины, чистокровные и простолюдины, которые делали ставки, играли в карты и в кости друг с другом или с заведением. Люди покупали выпивку, а другие им её приносили, и за всем наблюдал отряд наёмников Длинного Зуба. Насчитав десяток, Бетрим перестал считать, решив, что число вооружённых охранников намного больше двадцати, а значит, если дело кончится дракой, они с Андерсом окажутся в значительном меньшинстве.

Их вели по изогнутой лестнице, которая завивалась снова и снова, пока они не поднялись на четвёртый этаж. Там их проводили по короткому коридору с закрытыми дверями по обеим сторонам, и, наконец, провели через открытую дверь в конце. За ней оказалась роскошно украшенная комната. Большой камин с потрескивающим огнём, отгонявшим проникающий холод. Полка, набитая бумагами, которые, несомненно, что-то о чём-то говорили. Бетрим никогда не находил времени на чтение. По его мнению, всё важное можно было сказать ему в лицо.

Пол покрывал гигантский ковёр, который выглядел, как жёлтая шкура какого-то огромного мохнатого зверя с чёрными полосами. На дальнем конце ковра стоял большой деревянный стол, за которым сидел пожилой мужчина с балкона. Высокий стройный мужчина с воинским хвостом стоял неподалёку, слева от стола. Перед столом стояло два стула, и пожилой мужчина указал на них одной рукой.

Бетрим и Андерс обменялись тревожными взглядами, а потом сели. От Бетрима не уклонилось, что позади них встало четверо вооружённых мужчин.

– Ты выглядишь как человек, которому что-то нужно, – обратился пожилой мужчина к Андерсу.

На миг рот пьянчуги раскрылся, но он взял себя в руки.

– Ах, это недоразумение. Вам нужно разговаривать с ним, – он указал на Бетрима. – Он босс.

– Я не босс, – проворчал Бетрим.

– Точно. Но вы во главе, Ч.Ш.

Бетрим подумал немного.

– Наверное. Ага.

– Видите, – сказал Андерс, нервно улыбнувшись. – Я всего лишь работаю на него. Или с ним. Он во главе.

– Понимаю. – На пожилого человека это не произвело впечатления.

– Думаю, ты, наверно, Карлстон? – догадался Бетрим.

– Думаю, наверно, – Карлстон несколько раз быстро затянулся из трубки, а потом выдул дым над столом в лицо Бетриму.

По правде говоря, Чёрный Шип терпеть не мог дым. От него одежда воняла, глаза слезились и болели, он лез в нос и заставлял чихать, и во рту от него было мерзко. Он никогда не мог понять, отчего люди этим занимаются. Но некоторые, вроде Карлстона, считали, что они важнее, чем есть на самом деле, и обязательно не только курили, но ещё и других окуривали. Но всё же, Чёрный Шип был не из тех, кто показывает, что ему неудобно, даже если люди в комнате и не знали, что он Чёрный Шип.

Поделиться с друзьями: