Цветы любви, цветы надежды
Шрифт:
— В Уортон-Парке сейчас очень красиво, — заметила она.
— Надо думать, — холодно отозвался Гарри.
Дальше они ехали в полном молчании. Оливия пришла к выводу, что Гарри, несмотря на нормальный внешний вид, явно нездоров психически. Она надеялась, что Уортон-Парк, дом, который он так любил, улучшит его душевное состояние.
«Мне придется смириться с его странностями. Теперь понятно, что имела в виду Элси, говоря, что ее Билл «находится где-то далеко». То же самое можно сказать и про Гарри».
Через два часа они въехали в ворота Уортон-Парка.
— Ну, вот мы и дома, — бодро возвестила Оливия.
Гарри слегка встрепенулся и, словно спохватившись, спросил:
— Кстати, как дела у мамы с папой?
«Наконец-то поинтересовался!» — удивленно подумала Оливия.
— Твоя мама в прекрасном здравии. А папа... К сожалению, ему повезло меньше. Год назад у него случился сердечный приступ. Сейчас ему получше, — осторожно ответила она. — Но работать он не может. Врачи сказали, слишком большая нагрузка на сердце. Твоя мама ворчит, что он целыми днями сидит в доме и это слишком большая нагрузка для нее, — попыталась пошутить Оливия.
— Бедный папа! — Гарри взглянул на жену. В его глазах читалось беспокойство: это было первое проявление чувств, которое она заметила в нем с момента их встречи. — Но угрозы для жизни нет?
— Трудно сказать. Больное сердце — это серьезно. Приехали, — сказала она, подруливая к дому и поспешно меняя тему: — Предупреждаю: все в сборе и готовятся тебя встречать.
Оливия остановила машину и просигналила три раза. Тут же распахнулась парадная дверь, и с крыльца сбежала Адриана.
— Гарри, mon cheri! Ты вернулся!
Гарри вышел из авто и шагнул в ее широко распахнутые объятия. Адриана крепко прижала сына к груди.
— Ох, мой милый Гарри, наконец-то ты дома, — прошептала она, уткнувшись ему в плечо. — Дай-ка я на тебя посмотрю! — Адриана отступила назад и оглядела его с головы до пят. — Mon dieu! По-моему, ты выглядишь даже лучше и здоровей, чем до отъезда! Ты согласна со мной, Оливия?
— Я так и подумала, когда его увидела. — Оливия, которая безучастно стояла рядом с Гарри, кивнула.
— Я совершенно здоров, мама. Вообще-то я болел, — быстро добавил Гарри, — но сейчас поправился.
Адриана обняла сына за плечи и повела его в дом. Оливия последовала за ними. Когда распахнулась парадная дверь, их взорам предстал весь персонал работников Уортон-Парка, которые выстроились в два длинных ряда, образовав караул почета.
Гарри шагнул в холл и услышал крик Билла:
— Троекратное ура мистеру Гарри! Гип-гип...
— Ура!
— Гип-гип...
— Ура!
— Гип-гип...
— Ура!
Раздались громкие аплодисменты и радостные возгласы. Гарри прошелся вдоль рядов. Мужчины сердечно жали ему руку и хлопали по спине, а девушки приседали в реверансе.
— Мы так рады, что вы вернулись, мистер Гарри!
— Поздравляем! Билл рассказал, как вы храбро сражались.
— Как хорошо, что вы дома, сэр!
— Вас очень не хватало в этом доме, мистер Гарри, — ласково произнесла миссис Дженкс,
стоящая в конце ряда. — Завтра утром я приготовлю самый роскошный завтрак в вашей жизни!Несмотря на решимость не поддаваться эмоциям, Гарри почувствовал, как на глаза наворачиваются слезы. Такие знакомые лица, такие сердечные приветствия...
— Речь! — крикнул кто-то.
— Да, речь! — подхватили остальные.
— Скажите нам несколько слов, мистер Гарри!
Гарри вновь обернулся к ним и прочистил горло.
— Что я могу сказать? Только поблагодарить вас за теплую встречу. Я очень вам признателен и рад вас всех видеть. Большое спасибо, что ухаживали за Уортон-Парком в такое трудное время.
Слушатели вновь разразились аплодисментами. Тут Гарри заметил сгорбившуюся фигуру. Человек еле шел. У него защемило сердце. Он понял, что этот дряхлый старик — его отец. Гарри поспешил ему навстречу и протянул руку.
— Здравствуй, папа. Я рад тебя видеть.
Отец улыбнулся:
— Я тоже рад тебя видеть, дружище. — Собрав все силы, Кристофер обнял сына и слабо похлопал его по спине. — Молодец, мой мальчик! Я видел твое имя в официальных донесениях. Я горжусь тобой.
Такую похвалу Гарри слышал от отца впервые. На глаза опять навернулись слезы.
— Ну что, ты счастлив, что вернулся домой? Говорят, проклятые япошки устроили вам в Чанги сущий кошмар. Но мы, в конце концов, прищемили им хвост, верно?
— Да, папа.
Адриана подошла к сыну.
— Ладно, Кристофер, пусть Гарри придет в себя после долгой поездки. Ему наверняка хочется прилечь у себя в комнате и немного отдохнуть. — Она обернулась к прислуге: — Вы можете идти. Потом Гарри обязательно поговорит с каждым из вас.
Когда персонал разошелся, Гарри услышал тихий голос:
— Я рад, что вы вернулись, сэр. Меня уже начали одолевать сомнения.
Билл! Они обменялись рукопожатиями и дружескими похлопываниями по спине.
— Кажется, мы не виделись целый век, — тихо произнес Гарри.
— И не говорите, сэр! Знаете, не так-то просто привыкнуть к мирной жизни, но вы справитесь, я уверен.
— Позже я загляну к тебе в теплицу, Билл. Мне надо кое-что с тобой обсудить. — Гарри знал, что его могут услышать родители и Оливия, поэтому был краток. — Скажем, часов в пять.
— Ладно, сэр, буду вас ждать. Попьем с вами чайку — с молоком! — Билл закатил глаза, вспомнив отвратительное пойло, которым их потчевали долгих три с половиной года.
Вслед за Оливией Гарри поднялся на второй этаж и направился по коридору к их комнатам. Все было точно таким же, как до его отъезда, будто время в Уортон-Парке стояло на месте.
Как только Оливия закрыла за ними дверь, Гарри обернулся к жене.
— Что с моим отцом? Он постарел лет на двадцать.
Оливия вздохнула и присела на табуретку в изножье кровати.
— Как я уже сказала, у него был серьезный сердечный приступ. Счастье, что он выжил. Не забывай, Гарри: ему шестьдесят, он на десять лет старше твоей мамы. Да и работа в Военном министерстве сказалась на его нервах.