Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Цветы на его похороны
Шрифт:

— Значит, придется Невилу стиснуть зубы и держаться. Кстати, будь он поумнее, он бы радовался, что Рейчел не включает его в свои грандиозные планы на будущее, — неприветливо ответил Алан. — И потом, судя по тому, что ты мне рассказывала, Рейчел и самой не терпится положить конец всей истории с Невилом. Она продаст «Малефи», отряхнет прах Линстона со своих холеных ножек, ну а Невил со временем смирится.

— Мне почему-то не кажется, что все закончится мирно! — с трудом ответила Мередит, которой стало не по себе.

— Прекрати волноваться за них. — Маркби явно больше хотелось отыскать место, где раньше стояла ветряная мельница, чем обсуждать душевное состояние Рейчел.

Он ткнул куда-то концом трости. — Там мы еще не смотрели. Место вполне подходящее!

Едва заметная тропинка пересекала поляну наискосок и уводила влево. Мередит медленно брела за Аланом, который бодро, как ни в чем не бывало, вышагивал впереди. Вскоре они поднялись на своеобразную насыпь, которая будто вырастала из вершины холма, как большой волдырь. Насыпь сплошь поросла высокой колючей травой и сорняками, хотя ниже шла мягкая пружинистая земля.

— Здесь самое место для ветряной мельницы, — заметила Мередит, плотнее кутаясь в куртку от ветра.

Алан явно воодушевился.

— Здесь точно что-то стояло… Поэтому разрушен плодородный слой почвы! Видишь, на месте дерна выросли сорняки; они растут по кругу!

Мередит, которой больше всего хотелось очутиться в тепле и выпить горячего чая, поневоле заразилась его энтузиазмом.

— А может, здесь раньше было что-то поинтереснее старой ветряной мельницы? Что-нибудь доисторическое… Или, например, могильный курган!

Алан топнул по холмику ногой:

— Под слоем земли камень. Нет, по-моему, здесь все-таки была ветряная мельница.

Мередит охладела к дальнейшим поискам.

— Вот и хорошо. Может, вернемся? — робко предложила она.

Но Алан, не слушая ее, ковырял землю концом трости, стараясь докопаться до камня. Мередит вздохнула и бесцельно побрела по узкой тропинке, проложенной в высокой густой траве, еще сухой и коричневой после зимы, хотя внизу, у корней, уже зеленела молодая поросль. Тропинка привела ее к небольшой плоской площадке в самом центре насыпи, на верхней точке. В ушах свистел резкий, обжигающий ветер. Мередит издала недовольный возглас.

— Что там? — крикнул Маркби.

— Мусор, вот что! Зачем кому-то понадобилось мусорить в таком чистом месте? Ведь не так тяжело взять его с собой!

Она показала подошедшему Маркби небольшую свалку: мятую сигаретную пачку, несколько пивных банок, пластиковую обертку от упаковки пива и целую гору отсыревших окурков.

Маркби задумчиво осмотрел кучку мусора и окружающую его траву.

— Чье-то тайное логово, — пробормотал он себе под нос. — Тот, кто здесь сидел, оставался невидимым, спрятанным в высокой траве. Интересно, кто? Может, местная молодежь собирается здесь покурить и выпить?

Мередит посмотрела на него, но поняла, что Алан мыслит вслух, разговаривает сам с собой.

— Нет, — ответил он сам себе. — Здесь сидел один человек, скорее всего мужчина. Кстати, не так уж сильно он и намусорил. По крайней мере, позаботился о мерах противопожарной безопасности. Видишь? — Он ткнул концом трости в небольшую ямку в земле, доверху заполненную окурками. — Видишь, какой предусмотрительный — даже пепельницу себе изготовил! Более того, — Маркби тронул пустую сигаретную пачку концом трости, — курит он дорогие сигареты! Нет, здесь не юнцы собирались подальше от родительских глаз. Здесь сидел взрослый, умный человек, и не просто так, а с какой-то целью.

Мередит осмотрела примятую траву и следы пребывания человека, особенно «пепельницу».

— Как много окурков! — тихо сказала она. — И пивных банок… раз, два, три, четыре. Должно быть, он просидел здесь довольно долго.

— Или приходил сюда не один раз.

Зачем? Что он здесь делал?

Ветер зашевелил траву; Мередит снова стало не по себе.

— Ведь отсюда ничего не видно. Трава закрывает обзор!

— Есть только один способ выяснить, что ему отсюда видно! — Алан протянул ей свою трость и сел в заросли посреди площадки, откуда легко можно было дотянуться рукой до вырытой в земле «пепельницы». Потом он положил руки на согнутые колени и задумчиво посмотрел перед собой. — Ха! Прекрасно он все отсюда видел, разве что трава немножко мешала! Отсюда, например, видна вся дорожка, которая ведет на вершину холма! То есть он без помех разглядывал склон, по которому мы поднялись.

— И что же конкретно ты отсюда видишь? — нетерпеливо осведомилась Мередит.

Маркби вдруг замолчал и о чем-то задумался. Затем он повернулся к ней:

— «Малефи»!

— Что-о?!

Он вскочил:

— Сама смотри!

Мередит осторожно опустилась на то место, где только что сидел Алан. Земля была жесткая; наверное, Алан прав, земля тонким слоем закрывает старый каменный фундамент. Посмотрев вперед, она не сдержала удивленного возгласа.

Тропинка виднелась отчетливо, словно в прицеле ружья. Взгляд ее переместился вниз по склону, к проему между деревьями, и вот перед ней предстал передний фасад «Аббатства „Малефи“», а также почти вся подъездная аллея и лужайка перед домом. На фоне деревьев особенно странно выглядели готические окна и причудливые трубы. Сверху «Малефи» казался тайным и зловещим сказочным замком.

С благоговейным ужасом Мередит произнесла:

— Отсюда отлично видно всех, кто входит в дом и выходит из него!

Она подняла голову и встретилась с озадаченным взглядом Маркби, который смотрел на нее сверху вниз.

— Алан, он, наверное, постоянно следит за домом! Шпионит! Как по-твоему, у него есть бинокль? Готова поспорить, что да! Он сидит здесь и видит всех, кто приходит в дом. Возможно, вчера он видел похоронную процессию. Не исключено, что и в пятницу, когда приехала я, он наблюдал за аллеей! Видел, как я подъехала к парадному входу, вышла из машины, поговорила с Мартином. Видел, как Мартин вносит в дом мой чемодан… Тот, кто тут прячется, понял, что я приехала пожить…

Она замолчала, не докончив своих умозаключений: «И тогда неизвестный решил меня убить». Вслух она сказала:

— Правда, ворот с ананасами отсюда не видно. Они спрятаны за деревьями. Впрочем, скорее всего, он о них знает.

Маркби подал ей руку и помог встать. Она с трудом поднялась на ноги и стряхнула сухие травинки и грязь с юбки.

— Алан, кто он такой?

— Не знаю, — ответил Маркби. — Ясно одно: его очень интересует все, что происходит в «Малефи»!

Несмотря на то что Мередит и Маркби находились на своеобразном наблюдательном пункте, они никак не могли заметить Джиллиан Харди. Джиллиан зашла в «Малефи» сзади, через парк, открыв неприметную калитку во внешней ограде. Бредя по тропинке, обсаженной с двух сторон кустами, она думала: вот так обычно сюда приходит Невил. Подумав о Невиле, она одновременно расстроилась и ожесточилась.

Утром в гостиницу для домашних животных заходила Мейвис — выпить кофейку. Она сообщила, что симпатичный полицейский, тот, кто раньше был женат на миссис Константин, ушел прогуляться со школьной подружкой Рейчел. Он позаимствовал для прогулки трость, так что, судя по всему, они будут лазить по холмам. Джиллиан под каким-то предлогом тут же ускользнула. Возможно, ей еще долго не представится другой удобный случай застать Рейчел одну, без друзей.

Поделиться с друзьями: