Цветы на его похороны
Шрифт:
Маркби устало вздохнул. Судьба! Против нее не пойдешь… Только вчера они с Мередит мечтали, что в пятницу вернутся в Бамфорд. А сегодня ему кажется, что они застряли здесь навечно. Почему они не уехали сразу после похорон Алекса?
После того как они обнаружили в зимнем саду труп Джиллиан Харди, все сразу завертелось. Вскоре на место преступления прибыла бригада экспертов-криминалистов со всем оборудованием. Эксперты заняли и зимний сад, и вольер, переполошив пернатых обитателей. Канарейки демонстрировали свое неодобрение древним способом, доступным всем птицам. Их, если можно так выразиться, материальный протест ужасно не нравился экспертам.
Маркби и Мередит по очереди рассказали о том, как они нашли тело; их предупредили, что позже им придется повторить показания для протокола. Именно поэтому Маркби сегодня пригласили в импровизированный оперативный штаб. Его заставили несколько раз повторить одно и то же, отчего он затосковал и начал понемногу раздражаться. Зато он на своей шкуре испытал, что чувствуют свидетели на допросе! В будущем надо проявлять к ним больше чуткости. И все-таки даже допрос лучше, чем истерики Рейчел в «Малефи». Поскольку ее поездку в Лондон пришлось отменить, а в перспективе ей светили бесконечные объяснения с полицией, она напоминала разъяренную тигрицу. Мередит справлялась неплохо, но ее силы тоже были на исходе. Отозвав Маркби в сторонку, она сухо сообщила, что не является медсестрой психиатрической клиники и не умеет обращаться с душевнобольными! Кажется, Мередит считает: раз он когда-то был женат на Рейчел, то умеет утихомиривать ее. Как будто с Рейчел можно справиться с помощью какого-нибудь магического заклинания! В общем, все плохо. Рейчел упрекает его в том, что он не оградил ее от полицейских. Хокинс ставит Маркби в вину, что он допустил второе убийство. Даже миссис Паско, кажется, считает, что обед не удался по его вине: после того как в зимнем саду нашли труп, обед, естественно, пришлось отменить. Короче говоря, все им недовольны.
Селвэй постучал чашечкой трубки по лежащей перед ним распечатке:
— Итак, Маркби, у вас все? Пожалуйста, постарайтесь нам помочь. Нам нужно хотя бы что-то, способное пролить свет на происшествие. В конце концов, вы лучше всех нас ориентируетесь в положении.
— Ничего подобного! — раздраженно буркнул Маркби.
— А мне кажется, вы должны лучше всех знать, что происходит, — невозмутимо возразил Селвэй. — В прошлом вы были женаты на миссис Константин, а сейчас присутствовали при… ну да, при всех ключевых событиях.
Сколько раз можно повторять, что ни он, ни Мередит много лет не видели Рейчел до злополучной поездки в Челси? Или что Джиллиан Харди была уже мертва, когда они ее обнаружили? Маркби сухо ответил:
— Сейчас я больше ничего не могу припомнить, но, если вспомню, обязательно скажу вам.
— Да, конечно! — примирительно проворчал Селвэй.
Вернулся Уэстон. За ним спешила раскрасневшаяся Мейвис Тиррел с кофейником и чашками. Собрав со стола грязную посуду, она осведомилась:
— Вы обедать будете?
Стражи порядка смущенно замялись. Селвэй ответил за всех:
— Да. Попросите Трофтона подать обед в час, если он не против.
— Хорошо. Я накрою вам стол в уголке, где потише.
— На меня не накрывайте, Мейвис! — встрепенулся Маркби. — Я пообедаю в «Малефи».
— Как вам будет угодно.
Мейвис кивнула, но не ушла. Она стояла,
крепко сжимая поднос, и в упор смотрела на Селвэя. Тот вопросительно поднял кустистые брови:— В чем дело?
Мейвис покраснела еще гуще.
— Ни в чем, сэр, просто надеюсь, что вы его поймаете. Наша Джилли была совсем безобидной. Никому не мешала… Какое страшное злодейство! И кто мог с ней такое сотворить? Она была простая девушка, старых правил, хорошая работница, очень честная! Молли Джеймс вряд ли удастся найти ей достойную замену — чего уж говорить о ее несчастных родителях! Они оба сейчас просто раздавлены.
— Мы сделаем все возможное.
Селвэй улыбнулся ей. Его низкий голос и уверенная, спокойная манера говорить возымели нужное действие.
Успокоившись, Мейвис засеменила прочь.
Хокинс, который все время вертел в руках шариковую ручку и щелкал ею, чем очень раздражал остальных, проворчал:
— Она, наверное, думает, что мы поймаем убийцу к чаю.
Неожиданно в разговор встрял сержант Уэстон.
— Старый-то Харди, отец Джиллиан, он у нас вроде как художник, — заметил он.
Все посмотрели на Уэстона. Смущенный вниманием троих старших по званию, незадачливый сержант побагровел и выпалил:
— Считал своим долгом довести это до вашего сведения!
— Хорошо, Гэри, — мягко сказал Селвэй. — Для нас сейчас важна любая мелочь! Налей-ка нам еще по чашечке.
Пока Уэстон торопливо разливал кофе, Маркби спросил:
— Вы можете что-нибудь сказать мне о результатах вскрытия или пока придержите сведения при себе?
— Да нет, почему бы и не сказать. — Селвэй щедро насыпал себе сахару. — Смерть наступила вследствие ножевого ранения, произведенного длинным, тонким и очень острым лезвием. Не кухонным и не охотничьим ножом, а чем-то вроде стилета. Такие бывают у профессионалов. Ее убил человек, который хорошо умеет обращаться с холодным оружием. Удар нанесен спереди, прямо в сердце; видимо, смерть наступила мгновенно. Поскольку на месте преступления никакого похожего ножа не нашли, мы предполагаем, что убийца унес его с собой.
— А еще вы полагаете, что ее убийство связано с другим — с делом Алекса Константина?
Маркби перевел взгляд с Селвэя на Хокинса.
— Все вертится вокруг проклятой усадьбы. По-моему, убийца в обоих случаях один и тот же, — замогильным голосом произнес Хокинс.
Маркби вполне разделял пессимизм суперинтендента. Если два дела накладываются одно на другое, жди неприятных сюрпризов.
— Хотя не знаю, зачем ему понадобилось убивать девушку. Но я всегда подозревал, что убийцу нужно искать здесь, а не в городе!
— То есть в Чиппинг-Нортоне, сэр? — переспросил Уэстон, неправильно истолковавший последнее слово.
— Какой еще Чиппинг-Пиппинг или как его там! — рявкнул Хокинс. — «Город» — значит, Лондон!
Оба местных стража порядка явно оскорбились; лицо Уэстона приняло воинственное выражение. Старший инспектор Селвэй занялся своей потухшей трубкой. Он вытряхнул в пепельницу остаток недокуренного табака и набил трубку свежим, взятым из кисета, лежащего на столе.
Маркби воспользовался удобным случаем и встал.
— По-моему, я вам сейчас не нужен. Тогда я вас оставлю.
Алану повезло, что он не слышал разговора, который состоялся после его ухода.
— Кажется, у Маркби и его приятельницы вошло в привычку вертеться неподалеку, когда обнаруживаются трупы. — Селвэй поднес к трубке спичку и в виде опыта затянулся. — Чем он, кстати, занимался, когда Константина отправили на тот свет?
— Кто, Маркби? Фотографировал двух дамочек на фоне цветов! — угрюмо ответил Хокинс.