Да здравствует королева!
Шрифт:
— Простите, миледи, — смиренно опустил взгляд юноша. Он уже давно растерял все свои иллюзии на счет матери. Он любил ее, но и понимал, что в ее душе, в сердце для него почти нет места. Впрочем, равнодушие матери с лихвой компенсировали отец и Сорос, его любимый учитель. В последнее время, со встречи с Мэл, они с отцом сильно отдалились друг от друга, отчасти он сам этого хотел. Невыносимо было видеть их счастье, их любовь, нежность друг к другу, ведь все это он хотел для себя…
— Я хочу сжечь этот корабль, — брезгливо продолжила Ровенна, вырывая сына из грустных дум. — Разобрать его по досочкам и немедленно. Ты распорядишься
— Это невозможно.
— Почему? — нахмурилась женщина.
— Потому что вы действуете под властью эмоций, быть может, завтра, вы пожалеете…
— Ты смеешь мне перечить, мальчишка? — разозлилась она.
И Дэйтон отступил. Он был еще не готов открыто противостоять матери. Иногда он ее не то, чтобы боялся, но опасался. Леди Элиран давно забыла, что значит слово: «нет», и не терпела, когда что-то шло не по ее воле.
— Я не хочу, чтобы корабль, убивший его, снова плавал, существовал даже в памяти. Неужели ты не понимаешь, что это причиняет мне боль? Он спал на этой кровати, составлял распоряжения за этим столом, смотрелся в зеркало.
Леди Ровенна переводила взгляд с одного предмета мебели на другой, пока неожиданно не наткнулась на то, чего здесь не должно было быть.
— Гребень? Откуда здесь женский гребень? — недоумение первого момента заменилось глубоким подозрением. — Отвечай, откуда здесь гребень? На борту была женщина?
Впервые за долгое время Дэйтон спокойно встретил взгляд матери, каким бы сильным и подавляющим он не был, но желание уберечь и защитить Мэл, было сильнее.
— Второй помощник Лукас О Брайен вез невесту.
— Невесту?
— Возможно, она обронила гребень, а капитан нашел, но не успел отдать.
— Как, как ее звали?
— Мадлен, а что?
— Ничего, — леди Ровенна отвернулась от сына, мучимая смутными сомнениями. Он вроде не лгал ей, но, казалось, что-то не договаривал, и это странно покоробило ее, ведь Дэйтон никогда не смел ее обманывать. — Ладно, я оставлю корабль. Кто знает, какие еще тайны скрываются в его недрах. А гребень заберу. Надеюсь, мне представится возможность вернуть девушке пропажу.
— Конечно, ма… миледи, — ответил Дэйтон, незаметно выдохнул, когда леди Ровенна направилась к выходу, и напрягся, когда она снова повернулась к нему.
— Подожди за дверью, мне нужно побыть одной несколько минут.
Молодой принц кивнул и вышел за дверь. Оставшись одна, Ровенна еще раз оглядела комнату, выдвинула ящики комода, где хранились вещи капитана, взяла одну из рубашек. Она была чистой, но ей казалось, что на ней Его запах. Как же она скучала по нему, и пусть за последние годы она впервые так близко приблизилась к нему, к его вещам, побывала в капитанской каюте, сердце ее, мысли, мечты всегда были связаны с ним. Он был ее проклятьем — теперь она это понимала.
— Как же глупо, дорогой, как же глупо. Твоя страсть тебя же и погубила. Но ничего, — приняла решение леди Ровенна. — Темная магия может многое, и убить, и подчинить, и скрыть за маской кротости смертельного врага, почему бы ей не воскресить тебя?
Увы, она сама не знала таких заклинаний, и силами подобными она не обладала, но знала, кто обладал. Зила — старая ведьма, что обучала ее. Король был милостив, когда именно ее обвинили в смерти королевы Глорис, он оставил ей жизнь, поместил в лечебницу для душевнобольных. Конечно, он не знал, что разум ведьмы помутило проклятье,
и не догадывался, что проклятье это также легко снять, как покрывало с письменного стола.А если и нет, если Зила окажется бесполезной, то в мире много тех, кто обладает силой в сотни раз превышающей силу старой ведьмы. Но нужна вещь — эту истину Ровенна усвоила накрепко. Она припомнила, что король не расставался со своим перстнем, королевской печаткой, и снимал, только примеряя роль капитана. Наверняка, он где-то здесь, быть может, в столе?
Ровенна подошла к секретеру и выдвинула первый ящик. Внутри было несколько папок и много бумаг. Во втором ящике находился корабельный журнал, а вот нижний ящик был почему-то заперт. Она подергала его, нахмурилась и принялась разыскивать ключ.
— Миледи, с вами все в порядке? — постучал снаружи Дэйтон.
— Да! — гневно воскликнула она, обернувшись к двери. — Не беспокой меня. Я выйду, когда выйду!
За дверью стихло, и леди продолжила поиски.
Ключ обнаружился в странном месте — под прикрученной к столешнице фигуркой сидящего льва харашши. Если слегка нажать на нее и в нужный момент сдвинуть, то откроется небольшая ниша. Хорошее место, чтобы скрыть что-то очень ценное. Леди Ровенна поспешила открыть ящик, чтобы утолить, наконец, разыгравшееся любопытство. Там лежала небольшая шкатулка, которую она когда-то ему подарила. Нежность и радость затопили душу женщины в тот момент. Он помнил о ней, хранил подарок, как самую драгоценную вещь, за семью замками, но что же внутри?
Едва она открыла крышку, как вся радость вмиг испарилась, а внутри все похолодело. Ведь в глубине шкатулки лежал небольшой флакон с зельем, которое она узнала с первого взгляда. Когда-то это самое зелье она подливала в напитки королевы Анны, чтобы та не забеременела от короля.
«Откуда это? Что это? Почему? Его ведь никогда не прельщали сторонние связи. Тогда откуда это? Ради просто связи он не стал бы так беспокоиться, но ради особенной женщины, ради той, кого…»
— Нет! — вскричала леди Ровенна, бросив шкатулку об стену. — Ты не мог так со мной поступить! Я и только я была женщиной твоей жизни… Гребень.
Ну, конечно. Дэйтон солгал. Не было никакой невесты первого помощника, была другая, он вез в Эссир другую. Она выяснит, кто эта женщина и уничтожит ее. Никто не смеет переходить ей дорогу. Никто! Даже сами боги.
— Как, говоришь, зовут хозяйку гребня? — спросила леди Ровенна у своего лицемерного сына, в карете, увозящей их прочь от неприятного запаха доков и проклятого корабля, не принесшего ей ничего, кроме боли.
— Разве это важно?
— Я же сказала, что хочу вернуть ей гребень.
— Не стоит утруждаться, я сам его верну.
В ответ леди Ровенна прищурилась и уже по-новому посмотрела на сына.
«Весь в отца» — с легкой досадой подумала она. — «Такой же скрытный и скользкий».
Сорос тоже с годами научился скрывать свои чувства. Он ненавидел ее, но и любил тоже. Она знала это, чувствовала, по сей день. И пользовалась этим знанием беззастенчиво. Мальчишка был такой же, жалкий в своей привязанности к ней, но старающийся эту привязанность скрыть.
— Как скажешь, дорогой, — мягко ответила она, делая вид, что сдалась. — И все же, мне бы хотелось повидаться с ней, поговорить. Она — одна из последних, кто видел твоего отца живым. Возможно, этот разговор помог бы мне смириться с утратой.