Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том I
Шрифт:
С трудом присев на низенькую скамеечку, перед раскрытой пылающей топкой лежанки, он протянул к огню озябшие руки. Мать хлопотала, ставя на стол нехитрую снедь. Ей помогала дочка Флоренса, 12 лет. Дочка Надежда, 9 лет, мыла картошку. Два лобастых сына – Вячеслав, 7 лет и Алексей, 5 лет, забившись в угол, рассматривали отца. За юбку матери держалась младшенькая, Татьяна, 3 лет.
Медсестра, оглядев нищую комнату, спросила мать: – «У вас в селе есть медпункт?»
«Надя!» – сказала мать: – «Проводи сестру».
Надя накинула на плечи фуфайку, сунула ноги в рваные сапоги и ушла с медсестрой в деревню.
«Где мои письма, Таня?» – вдруг спросил отец у матери.
Мать достала с полки стопку треугольничков, перевязанную ленточкой и протянула их
Протянув руку Данте, Вергилий ввёл его через ворота со страшной надписью.
Войдя, поэт услышал в беззвёздной тьме такие вздохи, плач и крики, что поник душой. Это – город, охваченный войной, который скоро падёт.
Какофония услышанного вводит его в страх. Пушечная пальба, выстрелы мушкетов, ругань отчаявшихся защитников города, вопли и стоны раненых и умирающих. В полной тьме это сливается в единый гул, кружащийся и несущийся в пространстве. Это – голос войны. Люди здесь и души людей – всего лишь прах земной, гонимый и рассеиваемый бурным вихрем войны.
В то же время это и голос истории. Разобраться в обрывках этих наречий, ропоте и словах – достойная задача для того, кто считает себя историком. Время и место должно иметь каждое событие в веках, иначе, оторванное от корней, оно несётся в непроглядной мгле, как прах, поднятый и развеваемый ветром.
Я уже определился со временем и местом действия и надеюсь преодолеть бурные ветры и течения Комедии. События войны за Австрийское наследство гораздо ближе ко мне, события 1743 года и действующие лица XVIII века известны гораздо лучше, чем «тёмные средние века», чем 1299 год от Рождества Христова.
E io ch'avea d'error la testa cinta,dissi: «Maestro, che `e quel ch'i» odo?e che gen» `e che par nel duol s`i vinta?» [33]Ed elli a me: «Questo misero modotegnon l'anime triste di coloroche visser sanza «nfamia e sanza lodo. [36]Mischiate sono a quel cattivo corode li angeli che non furon ribellin'e fur fedeli a Dio, ma per s'e fuoro. [39]Caccianli i ciel per non esser men belli,n'e lo profondo inferno li riceve,ch'alcuna gloria i rei avrebber d'elli». [42]И я, с главою, ужасом стесненной:«Чей это крик? – едва спросить посмел. —Какой толпы, страданьем побежденной?» [33]И вождь в ответ: «То горестный уделТех жалких душ, что прожили, не знаяНи славы, ни позора смертных дел. [36]И с ними ангелов дурная стая,Что, не восстав, была и не вернаВсевышнему, средину соблюдая. [39]Их свергло небо, не терпя пятна;И пропасть Ада их не принимает,Иначе возгордилась бы вина». [42]Данте спрашивает: – «Чей это крик, какой толпы?».
Вергилий говорит: – «Это всё люди, не заслужившие при жизни ни славы, ни позора смертных дел». Всех умерших своей смертью или погибших на войне воинов, ждёт полное забвение. Никто и никогда не вспомнит о них.
Кроме них здесь находится стая ангелов, которая, не примкнув к восставшим против Господа ангелам, возглавляемых Люцифером, не продемонстрировала при этом и своей верности Господу, соблюдая некий нейтралитет.
На войне нейтралитет не спасает. Дома держащих нейтралитет будут разграблены, их жены изнасилованы, животы беременных вспороты, дети обращены в рабство, мужчины и старики истреблены.
После победы Господа, дорога на небо ангелам, соблюдающим нейтралитет, закрыта, небесам пятно их нейтралитета не нужно. Их не принимает и пропасть Ада, чтобы не «возгордилась» вина, изгнанных туда восставших ангелов. Ангелы, сохранявшие нейтралитет, застряли в преддверии Ада.
Дорогой мой читатель! Я считаю, тебе необходимо понять: в данном случае, ангелы – аллегория. Ты сам, окружающие тебя люди и память о тебе в веках – вот, что является главным движителем тебя, как разумного Человека. Чем у большего количества людей на Земле ты оставишь память, желательно добрую, чем более веские причины благословлять тебя, ты оставишь на Земле, тем выше в кругах небесного Рая человеческой памяти будет веселиться твоя душа. И, обратно, чем более веские причины проклинать тебя, ты оставишь на земле, тем в более глубоких пропастях Ада человеческой памяти мучиться твоей душе!
E io: «Maestro, che `e tanto grevea lor che lamentar li fa s`i forte?»Rispuose: «Dicerolti molto breve. [45]Questi non hanno speranza di morte,e la lor cieca vita `e tanto bassa,che «nvid"iosi son d'ogne altra sorte. [48]Fama di loro il mondo esser non lassa;misericordia e giustizia li sdegna:non ragioniam di lor, ma guarda e passa». [51]И я: «Учитель, что их так терзаетИ понуждает к жалобам таким?»А он: «Ответ недолгий подобает. [45]И смертный час для них недостижим,И эта жизнь настолько нестерпима,Что все другое было б легче им. [48]Их память на земле невоскресима;От них и суд, и милость отошли.Они не стоят слов: взгляни – и мимо!» [51]Данте недоумевает: – «Почему эти души так стонут и плачут, ведь они ещё не в Аду?»
Вергилий заявляет: – «Уж лучше смерть и Ад, чем полное забвение. Если душу никто не поминает, это мучение для неё невыносимо». А поминать души будет некому. Ведь они брошены всеми, и не стоят ни одного слова – взгляни и мимо. У победы много отцов, поражение – всегда сирота.
E io, che riguardai, vidi una «nsegnache girando correva tanto ratta,che d'ogne posa mi parea indegna; [54]e dietro le ven`ia s`i lunga trattadi gente, ch'i» non averei credutoche morte tanta n'avesse disfatta. [57]И я, взглянув, увидел стяг вдали,Бежавший кругом, словно злая силаГнала его в крутящейся пыли; [54]А вслед за ним столь длинная спешилаЧреда людей, что, верилось с трудом,Ужели смерть столь многих истребила. [57]