Дар наслаждения (др. перевод)
Шрифт:
Мне не дает покоя мысль, что ты далеко.
Я знаю, что не имею права так думать. И смысла в этом тоже немного. Но для меня жизненно важно, где ты — за десять или десять тысяч километров от меня.
Почти год прошел с тех пор, как я повстречала тебя в тихой и задумчивой Тюрингии. И, должна признаться, мне не так уж легко при мысли, что ты сейчас где-то на другом конце земного шара!
Ты, наверное, и сам это знаешь.
Ты с первого взгляда показался мне необычным человеком. Особенным. После нашей встречи в замке одиннадцать месяцев назад со мной случилось еще много чудесных вещей. Но если кто-то спрашивает меня о Тюрингии, я сразу же вспоминаю о тебе!
Может, теперь ты понимаешь, почему я так за тебя волнуюсь.
Надеюсь, что все и в дальнейшем будет благополучно и что ты вернешься домой целым и невредимым.
Надеюсь на скорую встречу с тобой.
Элен
P. S. Я никогда не думала, что кто-то может так озарить мою жизнь.
Глава 6
— Почаще бы получать такие теплые письма. — Что-что? — голос Элен звучал радостно. — Привет, Торальф! Рада тебя слышать! Ты о чем?
— Представь себе, ты сидишь в роскошном ресторане и как раз собираешься выпить чашечку кофе, чтобы взбодриться. Тут в зале появляется какой-то человек и несет тебе факс на серебряном подносе. Что бы ты сказала?
— Смотря о чем факс.
Торальф продолжил, чуть понизив и смягчив голос:
— Спасибо за твои слова, Элен! Они придали мне больше сил, чем даже Qahwa.
Элен не знала, как Торальф отреагирует на ее письмо, и сейчас почувствовала облегчение.
— Ладно, ладно. — Она улыбнулась. — А теперь объясни, что такое Qahwa.
— А ты не знаешь? — Торальф очень удивился. — Qahwa — это бодрящий налиток. Мокко по сравнению с ним — дистиллированная вода.
— Это что-то вроде арабского кофе?
— Не совсем так. Чтобы приготовить настоящий Qahwa, нужно много мастерства. Это целое искусство. Если он варится слишком долго, то будет горьким. А чтобы он получился таким, как надо, туда добавляют немного розовой воды. Те, у кого здоровое сердце, выпивают три чашки за один присест. И тогда море по колено. Правда, поблизости его нет.
Элен оценила его осведомленность.
— Вот, уже что-то новое узнала. А что ты делаешь после завтрака?
— Думаю валяться весь день в постели, смотреть па жаркую улицу из прохладного номера и ждать твоего следующего факса.
Это рассмешило Элен. Торальф был сегодня как-то особенно весел. Таким она его не знала.
— Можно я немного отвлеку тебя и расскажу еще о своей скучной жизни в Эмиратах?
— Да! Расскажи, пожалуйста! — Элен встала
и закрыла дверь кабинета. — Ну и чем ты занят весь день? Неужели тебе и вправду нечего делать?— Нет, я пошутил. Но часто бывает так, что жаркие часы я провожу в гостинице, говорю по телефону, шлю факсы. А когда солнце зайдет, везу птиц покупателю.
— Я не совсем понимаю. Ты что, идешь на птичий рынок? Или как это происходит?
Торальф засмеялся.
— Ну да, сажусь рядом с погонщиками верблюдов, весь день пью с ними мятный чай и жду, пока кто-то придет купить у меня сокола.
— Что, серьезно? — Элен примерно так и думала.
— Нет, конечно.
— А как же тогда?
Он немного помолчал. Потом ответил:
— Сначала я забираю соколов из аэропорта. И каждый раз повторяется одна и та же история: бронируешь в Германии машину, а здесь ее не оказывается. В той конторе, где ты ее заказывал, предлагают какой-нибудь допотопный «мерседес».
— А что, этого недостаточно?
— Я объясняю им с милой улыбкой, что «мерседес» меня не устроит. Единственное транспортное средство, на котором я могу перевозить птиц, — это большой джип с кондиционером. Если соколов хотя бы пару часов продержать на сорокаградусной жаре, они погибнут. Тогда вся игра не стоит свеч.
— Что же делать, если машину достать не удастся?
— Я себя тоже часто об этом спрашивал. Поэтому недавно обзавелся собственной.
Элен хотелось спросить, где он оставляет ее перед отъездом. Или, может быть, продает? Но она решила слушать дальше.
— Вот так все и получается. Две недели назад, когда я сюда приехал, один шейх сразу же сделал заказ. Поэтому я поехал из Дубаи по направлению к горам Хаджар, в Эль-Эин. Граница между владениями шейхов выглядит как огромная цветочная клумба.
— Что, серьезно? А потом? Что было, когда ты приехал в Эль-Эин? Продажа ведь не могла затянуться па две недели?
— Иногда случается. Здесь совсем по-другому относятся ко времени. Если тебя приглашают в гости, то дают время обустроиться. Иногда это длится дня два.
Элен ничего не могла понять.
— И что же ты все это время делаешь?
— Жду.
— Чего?
— Пока шейх соизволит появиться. Конечно, я интересуюсь, когда он собирается ко мне выйти. Но нельзя быть невежливым. К чему спешить? У меня есть все: еда — круглосуточно, порядок в моей комнате — дело прислуги, а за птицами присматривает его сокольничий. О чем волноваться?
Элен пришла в голову одна мысль.
— Вот почему ты не можешь точно сказать, сколько там пробудешь!
— Да. Я никогда точно не знаю, как долго продлится сделка. Нужно еще учесть местную иерархию. Скажем, если какой-то шейх купил у меня сокола, то другой, более знатный, уже не возьмет их по прежней цене.
— Вот как! — Элен не переставала удивляться.
— А иногда шейхи приглашают меня поехать с ними в пустыню, чтобы что-то показать. Как сейчас, например. Здесь я пробуду еще два дня, а потом еду в Оман.
— И надолго?
Торальф не спешил с ответом:
— Пока не знаю.