Дайте мне меч, и я переверну мир! Том 3
Шрифт:
— Я даю вам свое дозволение, — величественно кивнул тринадцатый брат Лесли.
— Пользуясь случаем, спешу сообщить вам печальную весть, эти господа принесли в город вашего сына Диксена. Мальчик в забытье и не приходит в себя. Лекарь не знает, что с ним, — торопливо стал выбалтывать контролер.
Толпа, уже было рассосавшаяся, стала вновь подтягиваться к площади. Контролёр, не привыкший и не умеющий говорить на публику, смущенно стих.
— Продолжайте, — подбодрил седоусого контролёра Лесли.
Лицо тринадцатого брата не выражало абсолютно
— Господа заявили, что нашли Диксена на кладбище и сбежали из-под стражи, — наябедничал контролёр.
— Я полагаю, его светлость Эрик Герберт спешил на выручку своему отцу и пренебрег таким пустяком, как закон, — неожиданно с сожалением вздохнул Лесли. — Чтобы не затягивать разбирательства. Я приглашаю вас и ваших спутников на обед, где вы расскажите все детали произошедшей трагедии с моим сыном, возможно, это поможет привести его в чувства. Вас же достопочтенный контролёр я сердечно благодарю и прошу доставить моего сына домой.
Я не знал, какую игру затеял этот тринадцатый брат Лесли, но понимал, что сейчас мы далеко не в самом выигрышном положении. Рассказывать братьям и толпе, что мы случайно пробудили некоего Седрика Тёмного, из-за чего и пострадал сей безмозглый отрок, и, что возможно, в скором времени больше не придётся беспокоиться о порядке, так как всё сгинет к чертовой матери, было бы, мягко говоря, опрометчиво. А врать на публику тоже идея так себе, если нас уличать во лжи, если толпа хоть на миг усомниться в нас, то всё потеряно, и мы дружно отправимся на плаху.
— Благодарим вас, брат Лесли, за радушное предложение, — с улыбкой поклонился я. — Мы с почтением принимаем ваше предложении, тем более, нам, действительно есть, что рассказать. Уверяю вас, с мальчиком не случилось ничего страшного и очень скоро он придёт в себя. Мы же совершенно не причастны к его недомоганию.
— Я буду ждать вас к часу, — кивнул Лесли.
Я заметил явное недовольство братьев тем, как повернул дело Лесли, но оспаривать его решение почему-то никто из них не стал.
Люди, поняв, что теперь спектакль окончен всерьез и надолго, вновь стали расходится. Я посмотрел на часы, до обеда оставалось чуть больше двух часов, а нам предстояло как-то синхронизировать свои действия и придумать, что врать.
— Пойдемте в трактир что ли, чего здесь отсвечивать? — предложил я.
— Есть здесь неподалеку местечко, — согласился Леон.
Местечко называлось «Хромая русалка». Людей почти не было. В целом, трактир был чистеньким, на окнах даже висели занавески. Мы заказали у грудастой, но довольно страшной официантке по порции жареной картошки с отбивной и по стакану пива.
Леон таки наше в себе какое-то желание шлепнуть по её толстой попке. Официантка рассмеялась, но вяло и, пресекая дальнейшую инициативу, поспешила выполнять наш заказ. Очевидно, внешний вид Леона отпугнул даже повидавшую многое на своем веку бабу.
— Леон, какого черта ты выглядишь
как чучело? — с ухмылкой поинтересовался я.— Я в этом городе легко могу быть узнанным, а это твоему делу совершенно не поспособствует, — мрачно заявил Леон.
— Вполне возможет статься, что наоборот, — пробормотал я, неожиданно почувствовав, что волнуюсь.
Письмо жгло карман, а я никак не мог решиться его отдать.
Картошку принесли быстро. Мой живот громко поприветствовал еду, только сейчас я понял, что голоден, как волк.
Картошка была вкусной, с зажаренным лучком и салом. А вот отбивная подкачала, мясо было точно подошва от башмака, но я слопал и его. Отчистив тарелку до блеска, я заметил, что мои товарищи смотрят на меня с нескрываемым любопытством.
— Ты умял порцию за три минуты, — констатировал Леон.
— Меньше, — поправил Фил. — Две минуты семнадцать секунд.
— Это армейская привычка, — довольно ухмыльнулся я, чувствуя, как восполняется запас сил.
— Что значит армейская? — приподнял бровь Леон.
— Не важно, — отмахнулся я, поняв, что снова сболтнул лишнего. — Надо придумать, что говорить этому Лесли. Я отпил из кружки холодного пива и вытер рукой пену с губ.
— А ничего не будем говорить, — пожал плечами Леон,
— Это как? — не понял я.
— А просо не пойдем туда и все, — Леон тоже отпил из кружки, но губы промокнул салфеткой.
— Поясни?
— Там может быть что угодно, — объяснил Леон. — Братья же сказали, что за твою безопасность в городе не несут ответственности, а значит, если тебя убьют, то они вообще ни при и чем. Я бы тебя прирезал, потом выкинул где-нибудь на дороге, а опосля сказал бы, что ты пренебрег своим обещанием и не пришел ко мне на обед.
— Резонно, — заключил я. — Но плохо ты все-таки Леон думаешь о людях. А что если это наш возможный союзник? И более того, я дал слово пойти, значит, идти придётся.
Леон тяжело вздохнул, возведя очи к облепленному мухами потолку.
— Ты неисправим, мальчик, тебя непременно в этой истории должны прибить. Характер один в один Натана!
— Мы идём, Леон, — упрямо покачал головой я. — Действовать будем по обстоятельствам. Версия такая, мы по дороге в город немного заблудились и вышли к кладбищу, у склепа нашли мальчика, решили оказать ему помощь.
— Хреновая версия, нас этот Лесли быстро раскусит. Это тёртый калач, Эрик, он собаку съел на таких вот ситуациях.
— Значит, мы разделимся. Вы с Филом подождете меня здесь. А я так и заявлю этому достопочтенному брату, что если он меня убьёт, то будет кому рассказать, что я был убит на его обеде.
— Не сработает, ты думаешь слова двух оборванцев чего-то стоят. Фила хоть и признали, но он сын предателя Ганса, а я вообще никто, — как Леон ни старался, слово «никто» у него вышло очень горьким.
— Ты король Леон, — серьёзно заявил я.
— Нет, я магический выродок, посвященный Амадей, волк… Я не король и тебе это известно лучше других, Эрик.