Дебютант-киднеппер
Шрифт:
— Тогда иди, придержи ее, — с усмешкой нашелся тот.
Зараза! Я скрипнул зубами: насмешек теперь — до конца похода не отстанут.
— У тебя нет выхода, — я постарался придать голосу как можно большую убедительность, — ты или мочишься под себя, или вон, как этот ... с борта. По-другому, — припечатал я, — никак.
На ее глазах выступили слёзы. Наверно минуту она колебалась.
— Но... я не могу... я... Они все смотрят, — наконец еле слышно, с мольбой в голосе протянула Летисия.
Я вздохнул.
— Иди на нос, как видишь все сидят к
Втащил весло внутрь, встал.
— Пошли, — если не взять ситуацию в свои руки, можно бесконечно препираться. Вот только мочевой пузырь у нее не бездонный.
И я чуть ли не волоком потащил графскую дочку на нос за руку. Парни завозмущались — всё таки ветер был с носа, никому не хотелось быть... обмоченным, но Сигмунд видимо что-то почувствовав прикрикнул.
— Вот видишь, — показал, когда мы оказались впереди всех гребцов.
— А он?
— Фритьеф, — посмотрел я на ветерана, — можешь отвернуться?
Здоровяк хмыкнул, встал, потянулся... и повернулся лицом к противоположному борту.
— А... я же упаду, — голос как у приговоренной.
Черт! Ну точно, я ее притащил на плаху и ща голову рубить будут!
— Хватайся за мой пояс, — я повернулся спиной.
Заодно прикрыл ее от Кнуда с Сигмундом, который всё еще оставался на корме.
Назад я вел Летисию, красную как помидор. И злую! Глаза сощурены, на вопросы не отвечает, только плечиком дергает. Плюнь — зашипит! Плюхнулась на то место, где раньше мачта стояла, завернулась в толстый темно-малиновый плащ с опушкой, с таким видом, словно нас здесь вообще не существует. Ну и ладно. Посмотрим, как запоешь, если мы и в эту ночь не пристанем.
***
Пристали под вечер. Кнуд подыскал место по глуше — берег в этом месте весь зарос густым лесом. Выслали разведку, те вскоре вернулись, сообщили — лес тянется и тянется, конца и края не видно. Да и проходим плохо: кусты, кое-где болотца.
— Вот и хорошо, — кивнул внимательно выслушавший Сигмунд, — сейчас не о добыче думать надо, а чтоб нас не увидели.
Огонь развели в подходящей яме, огонь с воды не видно, водрузили котел. На кашу пошли остатки зерна и опять вяленая козлятина. Ручьев по близости не нашли, но у нас еще с острова оставалась питьевая вода.
Я помог Летисии перебраться на берег.
— Бежать не вздумай — в каком-нибудь болоте утонешь.
Та, не говоря ни слова, только плечиком дернула, хмыкнула и повыше задрала нос. Ну ладно...
Разместились на небольшой прогалине, метров десять на четыре, притащили поваленных деревьев, чтоб на земле не сидеть. Тут и каша подоспела.
Я поднес деревянную миску с деревянной же ложкой, сидящей на бревне Летисии. Неподалёку расположились мои друганы: Бьярни, Синдри, Фреир. Торстейну выпало дежурить ночью.
— Что это?
— Еда, — пояснил я, изобразил издевательский полупоклон, — простите вашество, другой посуды у нас нет.
Правда в голове промелькнуло, что у нас целый трюм серебряной и даже золотой посуды. Ну не доставать же!
— Я вижу, — графская дочка презрительно тронула миску
пальчиком. — Я это есть не буду, — тут же заявила она.— Другого нет, — я пожал плечами.
— Но она же ... воняет! — скривила рожицу Летисия.
Я принюхался. Ну... Есть маленько. Всё-таки мы вялили мясо на скорую руку, считай в походных условиях.
— Другого нет, — сказал с нажимом.
— Вот ничего и не буду, — она демонстративно отвернулась, вздернув нос.
— Тебе с нами дней шесть провести придется, не будешь есть, за шесть дней ноги таскать перестанешь. Я что ль тебя носить тогда буду?
— Тебе надо, ты и будешь!
Ну и хрен с тобой! Сел рядом, взял свою миску... Ах как хорошо горячего навернуть! Жаль только, масла нет — которое было кончилось. Кстати, вот оно под конец действительно воняло, а это так, пикантный аромат.
Девушка вдруг встала. Я поднял на нее удивленный взгляд.
— Мне надо отойти!
— Куда?
— Куда приличные девушки ходят без мужского сопровождения!
Честно говоря, к этому моменту я уже порядком подзадолбался, еще и нервяк, от переодически накатывающих переживаний — заплатит граф или кинет? Поэтому я буркнул:
— Вали.
И продолжил наворачивать еще не остывшую кашу.
Летисия, наверно, не успела и пары шагов пройти за моей спиной, как я поймал удивленный взгляд Бьярни.
— Асгейр, ты чего?
— Чего? — не понял я.
— Девка. Уходит.
— Она в туалет.
— Ты что! Она ж сбежит!
— Да куда она... — но поймав на себе взгляды и других парней, чертыхнулся, отложил миску, встал со вздохом.
— Эй, подожди! Со мной пойдешь!
— Вот еще! — Летисия успела дойти до первых кустов.
— Тут могут водиться волки, — соврал я.
— Я ездила с отцом на охоту, звери близко к огню не подойдут, — фыркнула графская дочка.
— Да мне пофиг! Идешь со мной и точка! — меня начинали злить ее закидоны.
— И что в тебе Идда нашла? — неожиданно заявила наша пленница. — Грубый, неотесанный мужлан.
— Да я вообще — орк. Демон, по-вашему.
В ответ меня окатили волной презрения.
Отошли метров на двадцать от лагеря, лес тут был с густым подлеском, так, что даже костра стало плохо видно.
— Достаточно, никто тебя не увидит.
— Отвернись!
Да пожалуйста! Сбежать в этой темноте от меня у нее точно не выйдет. Для меня сейчас в лесу как сильные сумерки, для нее должно быть темнота — наверно «глаз выколи».
За спиной шорох одежды, характерные звуки. Потом затихло.
— Ну. Всё?
Хрясь! Кажется, искры из глаз осветили весь лес! Затылок ожгло одновременно с хрустом ломающегося о мой череп полена. Чёрт!
Пока я тряс головой, пока ощупывал затылок, до слуха донесся звук ломящегося сквозь кустарник лося. И ведь не скажешь, что в этом недокормыше килограмм сорок живого веса!
Девушка убегала отчаянно — не разбирая дороги, спотыкаясь, налетая на стволы деревьев. Догнать, почти слепого в таких условиях человека — вообще не задача.