Дела Разбойного Приказа-6королев Тюдора. Компиляция. Книги 1-12
Шрифт:
Уилл со скорбным выражением на лице ускакал. Он знал, насколько далеко может заходить со своим господином.
— Это правда? — спросила Екатерина, когда шут скрылся с глаз.
— Более или менее, — прорычал Генрих. — Большинство членов моего Тайного совета под предлогом службы мне заботятся только о личной выгоде. Я знаю их уловки. Они все борются за превосходство, каждый хочет возвыситься над другими и через это управлять мною. Но я отличаю хороших слуг от льстецов и, если Господь даст мне здоровье, расстрою их планы. — Он распалял сам себя. Ему это было вредно.
— Вы скоро поправитесь, — утешительно
— Хм… — Генрих задумался.
— Хотите, я позову музыкантов? — спросила Екатерина.
— Нет.
Это испугало ее. Музыка была одной из страстей короля.
— Может быть, тогда я сама вам сыграю?
— Кэтрин, вы очень добры, но я сейчас не в настроении. Нога так болит. Когда я думаю, каким был прежде, скакал верхом, бился на турнирах, участвовал в состязаниях, стоило мне только захотеть… А теперь едва способен обойти свою комнату. Черт побери, мне это надоело, надоело болеть, надоели советники — осточертело все это! Как подумаю, сколько я всего сделал для своих людей и что получил взамен, так во мне закипает кровь. Я отрублю им всем головы, если они хотя бы пискнут о том, чтобы снять ношу с моих плеч!
Он продолжал этот бессвязный ропот, не имевший для Екатерины никакого смысла. Она даже забеспокоилась, не началась ли у него снова лихорадка. Тут дверь открылась, и вошел Том Калпепер с подносом в руках.
— Простите за вторжение, ваша милость, — сказал он, с бесстрастным лицом поставил поднос и поклонился. — Я пришел накрыть стол к обеду.
— Вы ведь не предадите меня, а, Том? — жалобно спросил Генрих.
Том, который в этот момент разглаживал на столе скатерть, оторопел:
— Конечно нет, сир.
— А остальные предают! — прорычал король и огляделся, будто искал, кому бы поддать. — Клянусь Богом, они узнают, что такое мой гнев! — взорвался он.
Оба, Екатерина и Том, вздрогнули. Глаза их на миг встретились. Том покачал головой, почти незаметно, будто предупреждал ее, что успокаивать монарха сейчас бесполезно.
— Был ли хотя бы один правитель так несчастен в своих советниках? — Голос Генриха стал более ровным, но в нем звучала горечь. — Под мельчайшим предлогом, по ложному обвинению они заставили меня казнить вернейшего слугу, какой у меня когда-либо был.
Он говорил о Кромвеле, поняла Екатерина, а среди людей, которых король обвинял, наверняка был и ее дядя. Она ощутила острый приступ страха как участница заговора.
— Кромвель был выше фракций! — горячился король. — Он держал бы их под контролем. — Генрих осел в своем кресле и закрыл лицо руками. — О Боже! Не слушайте меня, дорогая. Я старый медведь. Это боль, а не министры, разжигает во мне злость.
— Могу я чем-нибудь помочь, сир? — спросил Том.
— Нет. Я побуду один. Уходите, вы оба. Том, развлеките чем-нибудь мою бедную королеву. Это будет для нее тихая Масленица. Мне не до развлечений и веселья. Пришлите духовника, чтобы исповедал меня.
Том поклонился, Екатерина сделала реверанс, порывисто наклонилась и поцеловала Генриха в щеку:
— Поправляйтесь, сир. Я буду молиться за вас.
В антикамере, когда за ними закрылась дверь, Екатерина испустила вздох:
— Я никогда его таким не видела.
—
Он становится раздражительным, когда у него разболится нога, — отозвался Том, не отрывая взгляда от ее лица, потом понизил голос: — Скажи, Кэтрин, как ты выносишь это?— Выношу — что? Я сегодня впервые увидела его таким.
— Нет. Я имею в виду супружество с ним.
Озабоченный тон, каким были произнесены эти слова, сыграл свою роль. Былое чувство вспыхнуло и разгорелось в ней.
— Я люблю его, Том. Он был ко мне более чем добр.
— Ты любишь его? — Во взгляде Тома отобразилось страдание.
— Да, люблю.
Это была правда. Но, оказавшись наедине с Томом, Екатерина поняла, что она не влюблена в Генриха, а это совершенно другое дело.
Потом Калпепер заговорил совсем другим тоном — наигранно оживленным:
— Так что же я могу предложить, чтобы развлечь вашу милость?
Последовала пауза.
— Прогулку по саду, может быть? — с некоторой неохотой сказала она.
— Как будет угодно вашей милости. Я играю в теннис в два часа, если король отпустит меня.
— Тогда я приду посмотреть на это. — Она возьмет с собою нескольких дам. Их присутствие обеспечит безопасность. — Думаю, в сад я пока не пойду.
Глава 23
1541 ГОД
Вся в смятении, Екатерина быстро вернулась в свои покои. Нельзя ей думать о Томе, но она не могла удержаться. Он был так галантен, так красив. Ее снова потянуло к нему, как тянуло всегда. Колесо Судьбы могло повернуться иначе, Том стал бы ее мужем, и она бы блаженствовала. Тем не менее она сама бросила его ради короны, и это дорого ей обошлось. Но у нее действительно не было выбора.
Екатерина полагала, что она счастлива замужем за Генрихом, и во многих смыслах так и было. Но он стар, а она — в расцвете юности, в жилах у нее бурлит молодая кровь, и ей известно, что такое страсть. Встреча с Томом, разговор с ним пробудили в ней чувство, которое она считала умершим.
«Хватит! — приказала себе Екатерина. — Ты не можешь получить его. Так что забудь о нем, как забыла прежде».
Идти наблюдать за игрой Тома в теннис не хотелось, но ведь она обещала, так пусть ее появление станет слабой компенсацией за то, чего она не могла ему дать. И Екатерина пошла и провела все время, выпивая и глядя, как двигается перед ней, будто в танце, гибкое, атлетическое тело Тома.
— Он красивый джентльмен, — промурлыкала ей в ухо Люси Сомерсет. — Я бы хотела завладеть его мечтами!
— Ничего не выйдет, — сказала леди Ризли. — Я слышала, он глаз не сводит с Бесс Харвей.
— Бесс Харвей? — эхом откликнулась шокированная Екатерина.
А она-то воображала, что Том чахнет от тоски по ней… Значит, ей вообще нечего жалеть его! Перед глазами встало милое, пустоватое личико фрейлины, и Екатерине захотелось надавать по нему пощечин. Но нужно соблюдать осторожность. Никто не должен заподозрить, что она ревнует.
При дворе на той неделе было тихо и так пусто, что он больше походил на частный дом, а не на королевскую резиденцию. Екатерина скучала, и у нее было слишком много времени на размышления, что пугало: куда заведут ее эти мысли?