Дело двух плюшевых мишек
Шрифт:
– Конечно, – ответила Нэнси, скользнув в постель. – Или можешь ночевать у меня.
– Отлично! – шумно выдохнула Бесс, снова откинувшись в кровати. – Думаю, я всё-таки смогу уснуть.
– А я нет. – У Нэнси в голове вертелись мысли. У неё было предчувствие, что между кражей в «Волшебных мишках» и проникновением в дом Марвинов есть связь. Но какая?
– По крайней мере, моего Деньрожденьческого мишку не украли, – сонно пробормотала Бесс.
Мишка! Нэнси вспомнила, что вор украл ценных медведей Дотти. Может, он пришёл
Нет, бессмыслица какая-то. Покачав головой, Нэнси в отчаянии ударила подушку. Вор украл только ценных мишек. А что, если он принял игрушки Бесс за антиквариат?
– Бесс? – Нэнси села в кровати. – Можно взять твоего мишку на минутку?
– Нет! Купи себе своего для обнимашек, – добродушно проворчала Бесс.
– Ну же, это важно.
– Ох, ладно. – Бесс вытащила мишку из-под одеяла и перекинула его Нэнси. Та поймала медведя и рассмотрела под светом прикроватной лампы. Бесс с головой накрылась одеялом.
Держа мишку обеими руками, Нэнси медленно повернула его из стороны в сторону.
– Как отличить твоего Деньрожденьческого мишку от настоящего? – спросила она.
Бесс простонала. На мгновение стало тихо, и Нэнси решила, что её подруга уснула, но тут Бесс высунула голову из-под одеяла.
– Честно говоря, я не знаю, как их отличить, – ответила она. – Но я уверена, что профессионал сможет. Спроси Дотти.
– Хорошо. – Нэнси кинула игрушку обратно Бесс, выключила свет и легла в кровати.
– А почему ты интересуешься? – спросила Бесс.
– У меня есть кое-какая теория.
– Мне стоило бы догадаться, – вздохнула Бесс. – И что же это за теория?
– Возможно, грабителю нужен был твой Деньрожденьческий мишка, – поделилась Нэнси. – Что, если твой – оригинал?
– С ума сошла? – Бесс включила свет и уставилась на Нэнси.
– Выслушай меня. – Нэнси села в кровати. – Что, если по какой-то причине антикварного мишку и твоего поменяли местами? Тот, кто это сделал, спрятал оригинал на полке, но Дотти нашла его и продала тебе, не поняв, что он был настоящим.
Бесс недоверчиво посмотрела на подругу.
– Лучше поспи, Нэнси. Утро вечера мудренее. – И она выключила лампу.
Нэнси вздохнула.
– Да, звучит невероятно. И всё же стоит проверить – как думаешь?
– Угу, – сонно пробормотала Бесс.
– Этим завтра и займёмся, – решила Нэнси. – Не будем говорить Дотти, раз уж Броуди считает её виновной. Но можно обратиться к владельцу другого магазина, откуда Ларри собирался забрать мишку Ингрид. Как там его зовут?
Ответа не последовало.
– Бесс?
Нэнси поняла, что её подруга уснула. Зевнув, она укуталась в одеяло.
По крайней мере, теперь у неё есть зацепка. И если она права насчёт мишек, которых поменяли местами, то на кражу в «Волшебных мишках» придётся взглянуть по-другому.
* * *
– Всё равно бессмыслица какая-то, – возразила Бесс, когда они ехали в Ардмур на следующий день. Она сидела на пассажирском сидении «мустанга» с
Деньрожденьческим мишкой на коленях. – Зачем кому-то менять мишек?– Причину я пока не выяснила, – ответила Нэнси, сверяясь с направлением в блокноте, лежащем на её коленях. Они договорились встретиться с владельцем «Только игрушки», Арнольдом Смитом, в час дня.
– Вот и магазин, – указала Бесс. Снаружи висела деревянная вывеска в форме медведя. Нэнси припарковалась перед магазином.
Когда они толкнули дверь «Только игрушек», колокольчик возвестил об их прибытии. Нэнси быстро осмотрелась вокруг. Магазин был заполнен плюшевыми животными, деревянными игрушками, куклами и медвежатами. Из задней комнаты вышел невысокий лысый человечек в шерстяном полосатом свитере и серых фланелевых штанах. У него было такое круглое лицо, тёмные глаза и большие уши, что он сам походил на плюшевого мишку.
– Здравствуйте. Вы, должно быть, Нэнси Дрю. – Он протянул пухлую руку, и Нэнси приветственно пожала её.
– Да, – ответила она. – А это Бесс Марвин. Вы можете взглянуть на этого медведя?
Бесс протянула Деньрожденьческого мишку, и Арнольд взял его в руки.
– Хмм. У меня есть точно такой же.
– Мы хотим знать, настоящий ли это мишка.
Арнольд перевёл внимательный взгляд с Нэнси на Бесс.
– Вам кто-то продал его по цене антиквариата? – спросил он с подозрением.
– Нет. – Нэнси рассказала ему об украденных игрушках Дотти. – Мы просто хотим убедиться, что этот – не оригинал. Вдруг вор случайно взял не того мишку.
– Антикварные мишки Дотти были украдены! – воскликнул Арнольд. Потом он нахмурился, в его глаза закралось подозрение. – А откуда мне знать, что это не вы их украли? И что вы не пытаетесь теперь их продать?
Бесс рассмеялась.
– Вы шутите? Мы хотим помочь Дотти.
– У мистера Смита есть все основания подозревать нас, – заметила Нэнси. – Но вы можете сами всё спросить у офицера Джеймса Броуди из отделения Ривер-Хайтса.
Арнольд неопределённо промычал и немного смягчился.
– Что ж, если вы пытаетесь помочь Дотти, то я, пожалуй, могу взглянуть на вашего мишку.
Он залез рукой под свитер и достал из кармана очки для чтения, водрузив их на нос. Потом поднёс медвежонка под свет и аккуратно провёл пальцами по его глазкам.
– Нет, это не антикварный мишка, – сказал он уверенно. – Простите.
– Как вы так быстро определили? – спросила Нэнси.
– Легко. – Арнольд постучал по глазу медвежонка. – Чувствуете, какой тёплый?
Нэнси дотронулась до твёрдого, блестящего глаза и кивнула. Арнольд, обернувшись, достал с верхней полки 25-сантиметрового мишку с несимметричной улыбкой и потрёпанной шерстью.
– Этому мишке Хампти около ста лет, – рассказал Арнольд. – Потрогай его глаза.
Нэнси дотронулась до гладкого материала.
– Холодный.
– Именно. А всё потому, что его глаза – как и у всех игрушек того времени – из стекла. Сегодня их делают из пластика. Правила безопасности больше не позволяют делать глаза из стекла.