Дело леди Евы Гор
Шрифт:
«… иногда путь к себе лежит через борьбу с целым миром. Но если этот путь пройден с честью, он того стоит.»
Отложив перо, я разглядывала свою работу. Строчки расплывались перед глазами, не от усталости, а от эмоций, что поднимались из глубины сердца.
Аккуратно закрыв тетрадь, я скользнула пальцами по обложке. Витиеватыми буквами на ней было выведено название: «Не женского ума дело». Заголовок, что раньше звучал бы как вызов, теперь стал ироничным напоминанием о пути, который я прошла через две жизни. Мемуары, которые я собиралась издать в собственной типографии, чтобы оставить свидетельство для тех, кто придёт после.
В дверь осторожно постучали, и на пороге
— Миледи, гости начали прибывать, — сдержанно напомнила она.
— Скажи, что я спущусь через минуту.
Игги мягко прикрыла за собой дверь, а я ещё раз взглянула на тетрадь. Память подкинула старые воспоминания. Лили с её загадочной улыбкой, герцога с его непреклонной уверенностью, шумные споры в ратуше и тихие вечера у камина. Десять лет промчались, как один день, но событий в них поместилось на все сто!
Мы с Рэйвеном поселились в Марвеллене, в большом особняке, где окна выходили на гавань, а балконы утопали в зелени и в саду весной цвели магнолии. Родовой замок мужа мы отдали в полное распоряжение Габриэля и его супруги Мишель. Там нашла свой приют бывшая баронессе Селбридж.
Сегодня был особенный вечер — День Чудес, праздник, который прижился и стал традицией в каждом доме.
Наш с Рэйвеном дом наполнился знакомыми голосами и лёгким звоном бокалов. Я спустилась по широкой лестнице, ловя на себе тёплые взгляды друзей.
В гостиной царила атмосфера уюта и веселья. Валентайн стоял рядом с Рэйвеном, что-то оживлённо рассказывая, размахивая руками. Я подошла к ним, уловив обрывки разговора.
— …и как только я сказал ей, что это невозможно, Лили посмотрела на меня так, что я тут же нашёл способ! — усмехнулся Валентайн.
Рядом с Лили стояла восьмилетняя девочка с синими глазами и румянцем на щёчках. Она напоминала Лили в миниатюре — такая же решительная и с загадочной улыбкой.
Глядя на них, я вспомнила, как изменилась жизнь многих за эти годы. Иоланда Селбридж, к примеру, нашла свою судьбу далеко от столицы. Король помиловал её, но в качестве своеобразного наказания выдал замуж за простолюдина в далёкую провинцию. Её муж был строг и предан короне — идеальный страж. Ходили слухи, что Иоланда теперь занимается тем, что «повышает демографию» в своей деревне, учась ценить простые радости жизни. Что ж, у каждого свой путь к смирению.
Кроме прочего, у нас есть ещё один повод для гордости — школа, которую я когда-то только планировала, теперь стала реальностью. Её стены наполнены смехом детей, а знания им преподают монахи. Да-да, те самые храмовники, которые раньше прятали знания за стенами Храма. Теперь они делились мудростью, обучая не только письму и арифметике, но и азам магии.
Айдан Локсли, ставший настоятелем Храма, навёл там порядок, каким его видел только он. Сильнейший маг Тьмы, он вызвал бывшего настоятеля на поединок, когда у меня с ним случился очередной конфликт и победил. А Светлый отец дал знак, что путь Айдана теперь связан со жречеством. Его взгляд на магию изменил многое. С графиней Стерлинг его пути разошлись почти сразу. Без обид, без громких прощаний и главное без последствий. С ней мы до сих пор поддерживаем дружеские отношения. Эта дама всегда привозит в Марвеллен самые свежие новости и сплетни.
С королевским портным я продолжаю сотрудничество на тех же условиях. И всю прибыль отдаю на развитие образования для женщин.
— Миледи, с праздником! — навстречу шагнула Магда в сопровождении Джеральда. Как и мечтала хозяйка «Приюта моряка», она вышла замуж за мага. Свой старый дом я
подарила им на свадьбу.— С праздником, мои дорогие!
Я хотела её спросить о делах, но тут в комнату ворвался настоящий ураган. Раздался звон бокалов, испуганные возгласы гостей, и по залу пронёсся мальчишка лет пяти. Его глаза — точь-в-точь, как у Рэйвена, тёмные и озорные, светились восторгом. Он гнался за огромной магической гончей, от вида которой у гостей волосы вставали дыбом.
— Стоять, Призрак! Я же почти догнал тебя! — завопил мальчик, не обращая внимания на растерянных взрослых.
Пёс, существо с гладкой серебристой шерстью и глазами мерцавшими, словно болотные огни, грациозно скользнул между столами, совершенно не заботясь о том, что чуть не опрокинул стул. Его хвост, с тонким заостренным жалом на конце, небрежно вилял из стороны в сторону, оставлял после себя едва заметный магический след.
Не смущённая ни на йоту, с философским спокойствием я наблюдала за этой парочкой. Что поделать — ребёнок сильный маг. Он сам призвал этого зверя в тот день, когда, обиженный на меня за несправедливое, как он считал, наказание, решил найти… поддержку. Пёс оказался на удивление разумным. Он, как ни странно, встал на мою сторону, одобрив наказание. Но с тех пор остался связан с нашим сыном навсегда.
Когда сын пронёсся мимо, я успела поймать его за шиворот.
— Ты снова устроил хаос, милый? — спросила я, сдерживая улыбку.
Он посмотрел на меня большими глазами, в которых читалась невинность и одновременно хитринка.
— Это не я! Это Призрак виноват!
Я засмеялась, и мой взгляд встретился с глазами Рэйвена. В них было всё: нежность, гордость и та самая любовь, что стала только глубже за эти годы.
Издалека доносились голоса, где-то спорили о новой реформе, в другой комнате кто-то сел музицировать.
Ко мне подошла Мэри в сопровождении её старшего сына, Эдвина. Юноша заметно возмужал за эти годы: уверенная осанка, взгляд, в котором читалась твёрдость и сосредоточенность. Он стал тем, кем мечтал быть, — писарем в ратуше, а теперь ещё и обучался на нотариуса, проявляя редкую для своих лет серьёзность.
— Миледи, — с уважением склонив голову, произнёс он. — Господин Уэбб утверждает, что новый квартал лучше закладывать к северу. Вы посмотрите проект?
На месте бывших трущоб, где когда-то Мэри и её семья едва выживали, теперь раскинулся новый квартал. Уютные дома, вымощенные улицы, площади с фонтанами и зелёными насаждениями. Всё это стало возможным благодаря благотворительному мероприятию, которое мы организовали в столице во время королевского празднования начала Сезона весны. Тогда, при поддержке бабушки, я сумела убедить людей вложить средства не в очередной бал или статую, а в будущее целого города.
Король Ричард не остался в стороне. Он не только поддержал мою инициативу, но и вернул мне имущество семьи Гровеноров в полном объёме, отметив, что такие земли должны служить на благо людям, а не простаивать в забвении. Эти ресурсы стали основой для нового проекта, который мы теперь обсуждали с Эдвином.
— Конечно, посмотрю, но давайте в рабочее время. А сейчас веселитесь!
Мэри тихо улыбнулась, глядя на сына с гордостью. Она уже не была той робкой женщиной, какой она мне встретилась много лет назад. Её жизнь изменилась, как и моя. И это было самое ценное — видеть, как семена моего труда, брошенные на благодатную почву, расцвели новыми достижениями.
Жизнь продолжалась. И я знала, что это не конец. Это было только начало новой главы нашей жизни. Чудеса продолжаются!
Конец