Дело о фальшивом глазе
Шрифт:
Мейсон жестами попросил ее поднять окно.
Сильвия Бассет подняла раму.
– Вы что, с ума сошли?! – закричала она. – Как вы смеете мыть окно, когда я одеваюсь? Я пожалуюсь управляющему.
– Говорите потише, – сказал ей Мейсон.
– Это вы?! – воскликнула она, узнав юриста.
– Тихо! У нас мало времени, – сказал он. – Нам нужно обо всем договориться. Вы знаете, что Брунольд арестован?
– Брунольд? – спросила она и нахмурилась.
– Да, Брунольд.
– А кто это?
– Разве вы не знаете его?
– Нет.
– Почему вы
– Я хотела отдохнуть.
Он указал на вещи, стоявшие возле кровати:
– Это ваши вещи?
– Да.
– Вы все это взяли ночью?
– Нет.
– А когда?
– Дик принес рано утром.
– Что там лежит?
– Мои личные вещи.
– Вы решили удрать?
– У меня нервы не в порядке. Я хочу уехать на несколько дней, пока все не уляжется.
– Вы несчастная маленькая дурочка. Неужели вы думаете, что вам это удастся?
– А почему бы и нет?
– Бегство равносильно признанию виновности.
– Никто меня не найдет.
– Полиция следит за вами. Стоит вам отсюда выйти, как вас арестуют.
– Вы заблуждаетесь, – сказала она. – Я вовсе не убегаю. Я просто не хочу…
– Послушайте, – перебил он ее. – Внизу и возле вашей комнаты сыщики. У лифта тоже. У коммутатора сидит полицейский. Вы окружены со всех сторон, следят и за вашим сыном. Ваши разговоры прослушиваются. Теперь…
Она схватила себя за горло, словно ее душили.
– Боже мой! Вы думаете, что?..
– Расскажите мне все, что случилось после моего ухода.
– Ничего особенного. Они задали мне несколько вопросов. Потом я устроила истерику.
– Что вы им рассказали?
– Я сказала правду. Что хотела видеть мужа по делу, вошла в приемную и обнаружила там на полу Хейзл Фенвик. Рассказала, как я приводила ее в чувство и что Фенвик, очнувшись, сообщила нам об одноглазом мужчине, который вышел из кабинета мужа.
– Спросили, почему вы не пошли к мужу?
– Я ответила, что была так озабочена состоянием Фенвик, пытаясь привести ее в чувство, что забыла о муже.
Мейсон сделал недовольную гримасу.
– А что здесь плохого?
– Все, – ответил Мейсон. – Что же было дальше?
– Дальше они стали спрашивать настойчивей, а у меня началась истерика, и я стала лгать им.
– Какую ложь вы им подсунули?
– Вначале я сказала, будто знала, что муж вышел, а потом сказала, что была уверена, что он был дома. Меня спросили, знаю ли я кого-либо с искусственным глазом, а я сказала, что мой муж имел искусственный глаз. Я смеялась и плакала, и они позвали доктора. Я настояла на том, чтобы Дик вызвал моего врача, а когда он пришел и понял ситуацию, то дал мне успокоительное и отправил в спальню.
– Что дальше?
– Когда Дик убедился, что за нами никто не следит, он отвез меня сюда и уложил в постель. Я была одурманена снотворным и шла сюда, опираясь на плечо Дика. Проснувшись рано утром, я позвонила ему, используя фальшивое имя. Но если меня подслушивали… О боже!
– Вы сделали какое-нибудь признание?
– Нет. Ничего определенного я не сказала. Только про истерику.
–
А как истерика?– Он спросил, не сообщила ли я чего-то, а я ответила, что моя истерика обманула полицейских.
– Что еще?
– Я говорила с Диком два или три раза.
– О чем?
– Так, пустяки. Говорила свободно, но не сказала ничего опасного для себя.
– А он?
– Он сказал, что рад смерти моего мужа. Дик ненавидел его. Особенно в последнее время.
– Теперь выслушайте меня. Вам не удастся провести полицию в следующий раз. Ваш рассказ нужно упорядочить. Первый вопрос – оружие.
– Я скажу правду, что дала его Дику, чтобы он защитил меня.
– Этот пистолет был использован для убийства?
– Не знаю.
– Второй вопрос – Брунольд.
– Я не знаю никакого Брунольда.
– Должны знать, – сказал Мейсон. – Он отец вашего Дика.
Она отшатнулась:
– Что?
Мейсон кивнул:
– Я узнал это с помощью собственных детективов. Полиция еще этого не знает, но вполне может узнать. Брунольд пока ничего не сказал. Но он под арестом.
– Этого даже Дик не знает.
– Но он подозревает?
– Думаю, что нет.
– Брунольд был у вас прошлым вечером.
– Нет.
– Говорите мне правду.
– Да.
– Когда он ушел?
– Незадолго до того, как я нашла Хейзл без сознания.
– Что вам нужно было в приемной вашего мужа?
– Я пошла искать Хейзл, чтобы узнать, договорилась ли она с Хартли. Она долго отсутствовала, и я начала беспокоиться.
– Брунольд до самого ухода был с вами?
– Да.
– Вы все время были вместе?
– Нет. Я уходила к себе в спальню, а он оставался в гостиной. Кажется, он зачем-то выходил в коридор. Когда я вернулась, его на месте не оказалось. Но вскоре он пришел.
– Вы знали, что Хейзл Фенвик пошла к вашему мужу?
– Да. Я сама послала ее.
– Глаз, который нашли у Бассета, принадлежит Брунольду?
– Думаю, что да.
– Давно вы знаете Хейзл Фенвик?
– Недавно.
– Не кажется ли вам, что в ней есть что-то фальшивое?
– Этого я не могу вам сказать.
– То есть не хотите. С женитьбой Дика что-то не совсем так?
– Как вам сказать? Она пришла в дом в ночь убийства. Дик – наследник Хартли. И Хартли хотел контролировать женитьбу Дика. Я ожидала, что будет скандал, когда он узнает, что Дик женился без его согласия. Мне хотелось, чтобы сначала она поговорила с Хартли. Я полагала, что она произведет хорошее впечатление.
– Кто в доме знает, что она замужем за Диком?
– Никто. Овертон, шофер, привез ее со станции. Он думает, что она моя приятельница. Эдит Брайт, экономка, может подозревать, но я не верю в это. Кроме них, никто ее не видел.
– Прошлой ночью вы видели Маклейна?
– Нет.
– Послушайте, вы постоянно мне лжете. Это скверная тактика – лгать своему адвокату. Она не доведет вас до добра. Еще раз задаю вопрос: вы видели прошлой ночью Гарри Маклейна?
– Нет.
– Если бы он был у вас в доме, вы знали бы об этом?